Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le Canada devrait envisager cela.

Traduction de «l'opposition au sénat devrait envisager cela » (Français → Anglais) :

Donc, tout ce que je dis, monsieur le président, c'est que toute discussion sur l'augmentation des budgets de l'opposition au Sénat devrait envisager cela très sérieusement.

So all I'm suggesting, Mr. Chair, is that any discussion about increasing budgets for the opposition in the Senate should be looked at seriously.


Il y a lieu de souligner que le comité ne souscrit pas à la recommandation selon laquelle le Sénat devrait envisager d'instaurer un second échelon d'approbation des demandes de remboursement des sénateurs.

It should be noted that the Committee disagrees with the recommendation that the Senate give consideration for a second-level approval process for Senators' expenses claims.


La BEI devrait continuer de financer des projets d'investissement dans les infrastructures sociales, environnementales et économiques, y compris dans les transports et l'énergie, et devrait envisager d'intensifier son action en faveur des infrastructures de santé et d'éducation, lorsque cela apporte manifestement une valeur ajoutée.

The EIB should continue to finance investment projects in the areas of social, environmental, and economic infrastructure, including transport and energy, and should consider increasing its activity in support of health and education infrastructure when there is clear added value in doing so.


Si cela s'avère approprié au vu de cette évaluation, la Commission devrait envisager de proposer de nouveaux instruments pour améliorer la transparence et l'intégrité globales des marchés de gros de l'énergie et de garantir aux acteurs du marché des conditions de concurrence équitables à l'échelle de l'Union.

If deemed appropriate based on that assessment, the Commission should consider presenting further instruments to enhance the overall transparency and integrity of wholesale energy markets and to ensure a Union-wide level playing field for market participants.


Cela ne devrait toutefois pas préjuger du droit de ces services de réaliser, à la demande des demandeurs, des recherches de droits antérieurs à des fins purement informatives, sans préjudice de la suite de la procédure d'enregistrement, y compris de procédures d'opposition ultérieures, et sans effet contraignant à cet égard.

This should however not prejudice the right of those offices to provide, upon request of applicants, searches for earlier rights on a purely informative basis and without any prejudice to or binding effect on the further registration process, including subsequent opposition proceedings.


Cela devrait également inclure des bandes qui pourront être harmonisées à l’avenir pour les communications à haut débit sans fil, comme envisagé à l’article 3, point b), du PPSR et évoqué dans l'avis adopté par le «Radio Spectrum Policy Group» (RSPG) le 13 juin 2013 sur les défis stratégiques qui se posent à l’Europe pour faire face à la croissance de la demande de radiofréquences pour le haut débit sans fil, telles que, dans un avenir proche, les bandes de 700 MHz, de 1,5 ...[+++]

It should also extend to bands that may be harmonised in the future for wireless broadband communications, as envisaged in Article 3(b) of the RSPP and in the RSPG Opinion on "Strategic challenges facing Europe in addressing the growing radio spectrum demand for wireless broadband" adopted on 13 June 2013, such as, in the near future, the 700 MHz, 1.5 GHz and 3.8-4.2 GHz bands.


Le Canada devrait envisager cela.

Canada should be looking at that as well.


Ce débat devrait porter, comme cela a été envisagé dans le programme de La Haye, sur la faisabilité de créer un système européen de garde-frontières,

This debate should include, as was envisaged in the Hague programme, the feasibility of the creation of a European system of border guards,


b) dans le cas des membres de l'Opposition, par le chef de l'opposition au Sénat ou tout sénateur désigné par le chef de l'opposition au Sénat. On envisage que la composition des comités, qu'il s'agisse d'un comité permanent comme le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles auquel siège le sénateur Cools, ou d'un comité spécial, puisse être modifiée.

This envisages that membership on committees — whether it is a standing committee, such as the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs of which Senator Cools is a member, or a special committee — can be changed.


Les pouvoirs du ministre sont limités quant aux questions dont il peut s'occuper, mais il peut assouplir la Loi sur la concurrence qui a été conçue pour répondre aux conditions nationales, afin de faire face à de nouvelles conditions sur la scène internationale. Selon moi, la Chambre devrait envisager cela.

The minister's powers are limited in the range of matters he can touch but he does have discretion, so that the issue of relaxing the national Competition Act, which was designed to meet national conditions, to meet new international conditions is one worthy of respect and consideration by the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'opposition au sénat devrait envisager cela ->

Date index: 2024-06-13
w