Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'offre puisqu'elle " (Frans → Engels) :

La surveillance du SPG+ offre une approche structurée et une base solide pour l'analyse de chaque bénéficiaire du SPG+, puisqu'elle s'appuie sur les conclusions des organes de surveillance des Nations unies et de l'OIT et sur les informations fournies par les pays bénéficiaires et des tiers, notamment la société civile, les partenaires sociaux, le Parlement européen et le Conseil.

The GSP+ monitoring offers a structured approach and a solid basis for the assessment of each GSP+ beneficiary, building on the findings of UN and ILO monitoring bodies and on information provided by the beneficiary countries and third parties, including civil society, social partners, the European Parliament and the Council.


Parmi les pratiques agroenvironnementales favorables à la biodiversité, l’agriculture biologique est un secteur porteur en termes d’emploi, puisqu'elle attire de jeunes travailleurs et offre 10 à 20 % d’emplois en plus par unité de terre par rapport aux exploitations conventionnelles, tout en apportant une valeur ajoutée aux produits agricoles.

Among agri-environmental practices that support biodiversity, organic farming is a sector with positive employment trends that attracts younger workers, provides 10-20 % more jobs per land area than conventional farms, and creates added value for agricultural products.


Ensemble, nous avons et nous garderons un marché unique de 440 millions de consommateurs et 22 millions d'entreprises qui se sentent comme chez elles dans chacun de nos 27 pays puisqu'elles peuvent y trouver des financements, y démarcher des clients et y remporter des appels d'offre.

Together, we have and we will keep a single market of 440 million consumers and 22 million undertakings that feel at home in each of our 27 countries as in each one they can find funding, solicit business and bid successfully for tenders.


Notre organisation recommande que le gouvernement maintienne son appui de longue date à la gestion de l'offre puisqu'elle fournit la stabilité requise permettant à nos producteurs de tirer un revenu du marché et de contribuer à l'économie rurale sans dépendre du soutien des contribuables.

Our organization recommends that government continue its long-standing support for supply management as it provides the stability required for our farmers to earn their revenue from the marketplace and contribute to the rural economy without relying on taxpayer support.


Les pays en développement se sont empressés d'étudier cette offre—puisqu'elle était dans leur intérêt—, ce qui nous a permis d'être des demandeurs concernant l'accès aux marchés de ces pays et de leur demander de lier ou d'annuler les restrictions qu'ils pouvaient avoir imposées.

Developing countries would first look at our offer on movement of people—that's where their interests lie—which permitted us to be demandeurs with respect to accessing their markets in requesting them to either bind or eliminate whatever restrictions they had in place.


Par ailleurs, le programme indicatif pluriannuel offre aux promoteurs de projets l'assurance que des fonds seront disponibles sur plusieurs années, à titre indicatif, mais dans certaines conditions bien définies. Une décision "cadre" a été adoptée le 18 décembre 2000, elle donne un tableau plus précis de la disponibilité des fonds entre 2001 et 2006 et garantit la continuité du cofinancement sur une longue période (ce qui n'était pas le cas jusqu'à présent, puisque l'octroi ...[+++]

A « framework » decision was adopted on the 18 December 2000 , providing a clearer picture of availability of funds between 2001 and 2006, and guaranteeing the continuity of cofinancing over a long period (this was not the case until now, as decisions granting support were taken on a yearly basis).


Mme Valérie Dufour: Puisque le commissaire relève de l'Office, s'il y a violation régulière et fréquente d'une condition de transport, par exemple la surréservation—puisqu'elle est une condition là où il y a offre de transport—s'il y a un problème systémique, l'Office, comme entité générale englobant le commissaire, en saisira le transporteur.

Ms. Valérie Dufour: I believe that because the commissioner is within the general framework of the agency, if there's a consistent and frequent breach of a term and condition of carriage associated with overbooking, for example—since overbooking is a term and condition of carriage for which there is an offering—if there is a systemic issue, the agency as a general entity, with the commissioner embodied in it, would in fact be raising this to a carrier.


L'utilité du "financement d'activités" est évidente puisqu'elle offre aux ONG européennes de meilleures possibilités de participer au processus de prise de décision et d'y contribuer" (Évaluation de la ligne budgétaire B4-3060, page 10).

The usefulness of Activity Funding is evident as it better enables European NGOs to participate in and contribute to the decision making process" (The Evaluation of the Budget Line B4-3060, page 10)


Dans ces circonstances, la Communauté constitue un modèle remarquable puisqu'elle montre qu'un regroupement de pays souverains est possible sans que l'orgueil national ou l'identité régionale doivent en souffrir; - deuxièmement, la Communauté offre à l'Europe le centre de gravité et la stabilité politique dont elle a désespérément besoin alors que se produisent des mutations aussi rapides; - troisièmement, la Communauté européenne permet de disposer d'un mécanisme d'action commune immédiate ...[+++]

In such a world the Community offers an important model of how sovereignty can be pooled without diluting national pride or regional identity. - Second, the European Community offers a centre of gravity and political stability in Europe, and this is desperately needed in times of such rapid change. - Third, the European Community offers a mechanism for immediate common action to help the countries of Eastern Europe to build the competitive economies which are crucial if they are to sustain and develop their new political freedoms.


La firme ABB est arrivée et a soumis une offre dans laquelle elle affirmait qu'elle était capable de construire un train voyageant de 100 à 150 kilomètres/heure à un coût bien inférieur à celui du TGV puisqu'elle pouvait utiliser les mêmes infrastructures.

The firm ABB arrived with a submission claiming that it was able to build a train travelling between 100 and 150 kilometres an hour at a far lowest cost than a TGV since it was able to make use of the same infrastructures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'offre puisqu'elle ->

Date index: 2022-01-07
w