Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «l'honorable sénateur kinsella avait fait » (Français → Anglais) :

Quatrième moyen, selon lequel le Tribunal a commis une erreur en déclarant, en rapport avec l’argument pris de la violation des droits de la défense, que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué ce qu’il aurait fait valoir s’il avait été entendu (point 108 de l’arrêt):

Fourth plea in law, that the General Court erred in holding that, in relation to the plea that there had been a breach of the rights of defence, Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard (para. 108 of the Judgment):


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, fait très intéressant, l'honorable sénateur Kinsella a fait exactement la même observation avant que je ne recommande moi-même, hier, de modérer notre langage, mais on estime qu'il ne nous faisait pas la leçon.

Senator Carstairs: Honourable senators, it is very interesting that when the Honourable Senator Kinsella made exactly the same point before I made the point, yesterday, about using temperate language, it apparently was not a lecture.


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, lorsque nous avons ajourné la séance, l'honorable sénateur Kinsella avait fait un rappel au Règlement et l'honorable sénateur Corbin avait la parole.

The Hon. the Speaker: Honourable senators, when we rose we were on the point of order raised by the Honourable Senator Kinsella and Honourable Senator Corbin had the floor.


4. regrette que lors du récent Sommet du G8 qui s'est tenu à Heiligendamm, les chefs d'État et de gouvernement n'aient pas pris toutes les dispositions nécessaires pour pouvoir honorer les engagements qu'ils ont contractés vis-à-vis de l'Afrique et note avec inquiétude que même si le G8 a confirmé la promesse qu'il avait faite en 2005 d'augmenter l'APD destinée à l'Afrique de 18,6 milliards EUR par an d'ici 2010, il n'a pas fixé de calendrier qui engagerait sa responsabilité pour le respect de ...[+++]

4. Regrets that at the recent G8 Summit in Heiligendamm, leaders failed to do enough to guarantee their promises to Africa and is concerned that although the G8 reiterated their 2005 pledge to increase ODA to Africa by EUR 18,6 billion a year by 2010, the G8 did not commit to an accountable timetable for delivering these aid promises;


4. regrette que lors du récent Sommet du G8 qui s'est tenu à Heiligendamm, les chefs d'État et de gouvernement n'aient pas pris toutes les dispositions nécessaires pour pouvoir honorer les engagements qu'ils ont contractés vis-à-vis de l'Afrique et note avec inquiétude que même si le G8 a confirmé la promesse qu'il avait faite en 2005 d'augmenter l'APD destinée à l'Afrique de 18,6 milliards EUR par an d'ici 2010, il n'a pas fixé de calendrier qui engagerait sa responsabilité pour le respect de ...[+++]

4. Regrets that at the recent G8 Summit in Heiligendamm, leaders failed to do enough to guarantee their promises to Africa and is concerned that although the G8 reiterated their 2005 pledge to increase ODA to Africa by EUR 18,6 billion a year by 2010, the G8 did not commit to an accountable timetable for delivering these aid promises;


L’honorable députée a clairement fait remarquer qu’elle avait, à l’instar de nombreux autres parlementaires, des critiques à émettre quant à la décision de la Commission d’annuler à partir de l’année prochaine les subventions de fonctionnement qui étaient jusqu’à présent octroyées aux réseaux et Info-Points.

The honourable Member has made it clear that she, like many other Members, has criticisms of the Commission's decision to cancel from next year the operating grants hitherto provided to networks and Info-Points.


Sinon, honorables sénateurs, je vais vous demander de vous reporter au paragraphe 18(1) du Règlement auquel l'honorable sénateur Kinsella a fait allusion.

If not, honourable senators, I would refer you to rule 18(1), to which the Honourable Senator Kinsella referred.


Le lendemain de la rencontre des ministres des Affaires étrangères, le ministre Védrine, représentant de la présidence, s'est envolé pour Belgrade afin d'informer le président Kostunica en personne des mesures décidées par l'Union européenne afin d'honorer les promesses qu'elle avait faites au peuple serbe durant la campagne électorale.

The day after the foreign ministers' meeting, Foreign Minister Védrine representing the presidency, flew to Belgrade to inform President Kostunica in person of the measures decided by the European Union to honour the promises it had made to the people of Serbia during the election campaign.


Comme le sénateur Robichaud l'a expliqué le 11 mars, « si le projet de loi de l'honorable sénateur Kinsella avait été défait, [.] le gouvernement n'aurait pas pu présenter son projet de loi car une décision aurait déjà été rendue sur la question».

As Senator Robichaud explained it on March 11, " if Senator Kinsella's bill had been defeated .the Government would not have been able to introduce its bill because a ruling would already have been made on the issue'.


CISION DU PRÉSIDENT Honorables sénateurs, je vais vous demander de vous reporter au paragraphe 18(1) du Règlement auquel l'honorable sénateur Kinsella a fait allusion.

SPEAKER'S RULING Honourable senators, I would refer you to rule 18(1), to which the Honourable Senator Kinsella referred.


w