Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'honorable député terminer " (Frans → Engels) :

Très franchement, je vais simplement terminer en disant, avec tout le respect que je vous dois, que le fait que l'honorable député veuille supprimer les programmes à l'ACDI correspond à la position de l'honorable député et à celle de son parti affichée depuis les élections et au cours de celles-ci.

Quite frankly, I'll just end up by saying, with respect, that the honourable member's premise of wanting to cut the programs at CIDA is not different from what was the honourable member's position and this party's position during the election and since then.


Je peux garantir à l'honorable député que lorsque nous aurons terminé notre enquête, nous prendrons les mesures qui s'imposent si – et seulement si – notre enquête révèle une faute dans le chef des autorités grecques.

I can assure the honourable Member that, when we have concluded our investigation, we will take, at that time, the appropriate action if – and only if – our investigation proves that there is a case to answer by the Greek authorities.


Cela dit, je vous soumets respectueusement que si nous avions laissé l'honorable député terminer la lecture de sa liste de députés, nous en aurions déjà terminé et nous pourrions enfin passer à autre chose.

That said, I respectfully submit to the Chair that if we had let the hon. member finish reading his list of members, he would already be done and we could finally move on to something else.


Je voudrais terminer en vous assurant que la Commission suit de près les questions soulevées par les honorables députés dans ce débat qui se déroule dans une ambiance constructive avec nos partenaires ukrainiens.

I would like to end by assuring you that the Commission is closely following all the issues raised by the honourable Members in this debate within a constructive atmosphere with our Ukrainian partners.


Je voudrais terminer en remerciant une fois de plus les honorables députés et en vous disant que, comme vous pouvez le constater, les positions de la Commission et du Conseil présentent un certain degré de flexibilité, de manière à intégrer certaines propositions et contributions de ce Parlement qui améliorent le texte initial et respectent de surcroît l’équilibre entre les institutions.

I would like to end by once again thanking the honourable Members and saying to you that, as you can see, the positions of the Commission and the Council offer a degree of flexibility in order to take up some of the proposals and contributions of this Parliament which improve the initial text and which, furthermore, respect the balance between the institutions.


Je voudrais terminer en remerciant une fois de plus les honorables députés et en vous disant que, comme vous pouvez le constater, les positions de la Commission et du Conseil présentent un certain degré de flexibilité, de manière à intégrer certaines propositions et contributions de ce Parlement qui améliorent le texte initial et respectent de surcroît l’équilibre entre les institutions.

I would like to end by once again thanking the honourable Members and saying to you that, as you can see, the positions of the Commission and the Council offer a degree of flexibility in order to take up some of the proposals and contributions of this Parliament which improve the initial text and which, furthermore, respect the balance between the institutions.


Pour terminer, je voudrais rappeler à l'honorable député les grandes lignes en faveur d'une coordination forte au niveau des opérations entre la Communauté, représentée par la Commission, et les États membres en la matière pour un soutien extérieur, qui ont été reprises dans le débat d'orientation tenu lors de la réunion du Conseil "affaires générales" des 22 et 23 janvier de cette année.

In conclusion, I should like to remind the honourable Member of the guidelines – adopted as part of the orientation debate at the meeting of the General Affairs Council on 22 and 23 January of this year – for reinforced operational coordination between the Community, represented by the Commission, and the Member States in the area of external aid.


Et même, la dernière fois, on a prolongé jusqu'à la fin du mois de juin (1445) Si l'honorable député croit, et si son parti accepte, que les commissions d'enquête devraient avoir carte blanche, que lorsqu'elles débutent, on ne devrait jamais leur demander de terminer leurs travaux avant que tout le monde soit satisfait, l'honorable député devrait soumettre cette proposition au public canadien pour voir sa réaction.

And, the last time, it was extended to the end of June (1445) If the hon. member and his party believe that commissions of inquiry should have carte blanche and that, once they have begun, they should carry on until everyone is happy, the hon. member should propose this to the Canadian public and see how it reacts.


En terminant, je voudrais demander à l'honorable député de Kingston et les Îles, au niveau des principes, au-delà de toute l'argumentation constitutionnelle que nous pourrions avoir pendant des heures et des heures, pourquoi l'honorable député de Kingston et les Îles, sur la question du principe, ne veut-il pas reconnaître que le peuple québécois, comme peuple fondateur de ce pays tel qu'il existe depuis 1867, ne pourrait pas avoir cette masse critique de 25 p. 100 des sièges qui lui donne un pouvoir d'influencer certaines décisions?

In concluding, I would like to ask the hon. member for Kingston and the Islands a question of principle. Setting aside the constitutional arguments that could occupy us for hours, why does the hon. member for Kingston and the Islands not wish to see the people of Quebec, as one of the founding races of this country in 1867, retain this critical mass of 25 per cent of the number of members, which gives it the power to influence certain decisions?


Alors, tout ce qui vient du Sénat, bon ou mauvais, nous le rejetons (1700) Le président suppléant (M. Kilger): Avant d'en arriver à la période de questions et commentaires du député qui vient de terminer son intervention, il est de mon devoir, conformément à l'article 38, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable député de Bourassa-L'immigration; l'honorable députée de Mercier-La réforme des programmes sociaux; l'honorable députée de Québec-La défense nat ...[+++]

Therefore we dismiss everything that comes out of the Senate, good or bad (1700) The Acting Speaker (Mr. Kilger): Before moving on to the question and comment period that should follow the speech of the hon. member, it is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Bourassa-Immigration; the hon. member for Mercier-Social program reform; the hon. member for Quebec-National Defence; the hon. member for Red Deer-Haiti.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'honorable député terminer ->

Date index: 2023-11-04
w