Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'histoire la plus embarrassante aurait " (Frans → Engels) :

Le ministre ne pense-t-il pas que, pour prévenir des dizaines de cas de maladie et le rappel de viande le plus important de l'histoire du Canada, il aurait mieux valu fournir auparavant les ressources nécessaires à l'Agence canadienne d'inspection des aliments plutôt que de devoir maintenant dépenser des centaines de milliers de dollars provenant des poches des contribuables pour enquêter sur le gâchis chez XL?

Does the minister think it is a better use of hundreds of thousands of taxpayer dollars to investigate their mess at XL now, instead of having given CFIA the resources to prevent dozens of illnesses and the largest meat recall in Canadian history before it happened?


– (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je ne ressens plus l’obligation de dire quoi que ce soit à propos de l’histoire assez embarrassante du pacte de compétitivité.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I no longer feel compelled to say anything about the somewhat embarrassing history of the competitiveness pact.


J’ajouterai simplement une chose, Madame la Présidente, c’est que très peu de rapporteurs dans l’histoire de ce Parlement ont présenté une proposition qui aurait au mieux mobilisé 1,5 milliard d’euros pour aboutir à un paquet valant cinq à six fois plus.

I would just point out one thing, Mr President, which is that there have not been many rapporteurs in the history of this Parliament who have tabled an initial proposal that would at best have raised EUR 1.5 billion worth of funding and ended up with a package worth five or six times that much.


S’il avait suivi la récente histoire économique irlandaise, il saurait que la rigidité de la politique monétaire relative à l’euro a contribué à l’émergence de graves problèmes inflationnistes, surtout sur le marché du logement, et que la bulle immobilière irlandaise a été beaucoup plus sévère qu’elle ne l’aurait été si l’Irlande avait pu contrôler elle-même sa politique monétaire.

If he had been following recent Irish economic history, he would know that the inflexibility of the euro monetary policy has contributed to serious inflationary problems, especially in the housing market, and that the Irish housing bubble has been much more severe than it need have been if Ireland had been able to control its own monetary policy.


En fait, comme je l'ai déjà souligné à la Chambre, si ses propositions de réforme avaient été mises en oeuvre il y a à peine quelques années, le scandale des commandites, le plus grand scandale gouvernemental de l'histoire du Canada, n'aurait jamais été mis au jour.

In fact, as I have pointed out in the House already, if his proposals for reform were followed just a few years ago, the sponsorship scandal, the biggest government scandal in Canadian history, would never have been exposed.


L'histoire la plus embarrassante aurait été, selon la presse, l'accord intervenu entre le premier ministre canadien et le premier ministre Ehud Barak, selon lequel le Canada accueillerait 15 000 réfugiés palestiniens après la conclusion d'un accord final entre l'OLP et Israël.

The most embarrassing story was said to be Prime Minister's agreement with Prime Minister Ehud Barak for Canada to accept 15,000 Palestinian refugees after the final peace agreement between the PLO and Israel.


Cette Europe d’après-guerre qui, sans la guerre, n’aurait jamais pu devenir l’Europe telle qu’elle est aujourd’hui; cette Europe, née des cendres de la guerre, n’aurait jamais vu le jour s’il n’y avait pas eu ceux qu’on appelle les pères fondateurs de l’Europe - les Schuman, les Bech, les Adenauer, les de Gasperi, et d’autres - qui, de cette phrase d’après-guerre «plus jamais la guerre», pour la première fois de l’histoire du continent, ont f ...[+++]

This post-war Europe which, without the War, would never have become the Europe that we know today; this Europe, risen from the ashes of the War, would never have come into existence if it had not been for the so-called founding fathers of Europe – people such as Schuman, Bech, Adenauer, de Gasperi and others – who, from the post-war phrase ‘war, never again’ gave birth to hope, prayer and a programme for the first time in the history of the continent.


Seule l'histoire nous dira quelle aurait été l'approche la plus sage à adopter.

Only history will teach us what the wisest approach would have been.


C'est une histoire très triste. C'est une histoire triste qui dure depuis un certain temps et elle est particulièrement embarrassante si vous êtes belge, bien sûr, ou si vous visitez Bruxelles, parce que la ville de Bruxelles est une des cités qui viole cette directive depuis le plus longtemps.

It has been a bad story for some time and it is particularly embarrassing if you are Belgian, of course, or indeed anybody visiting Brussels, because the city of Brussels is one of the cities which has been in breach of this directive for the longest period.


Le Canada a une histoire de bonnes occasions ratées. C'est l'histoire de ce qui aurait pu être si nous avions eu un gouvernement plus compétent et plus moral.

Canada's story is one of missed opportunity, a story of what could have been if we had a more competent and ethical government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'histoire la plus embarrassante aurait ->

Date index: 2021-03-14
w