Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'esprit quel serait » (Français → Anglais) :

Le sénateur Angus: Vous avez fait allusion au fait que vous êtes le sixième courtier en importance à la Bourse de Toronto. Les noms de la Banque Royale du Canada, de BMO, de Nesbitt, de la CIBC, de Wood Gundy et de Scotia McLeod me viennent à l'esprit. Quel serait donc l'autre?

Senator Angus: You mentioned that you are the sixth largest dealer on the TSX. I can think of RBC, BMO, Nesbitt, CIBC, Wood Gundy, Scotia McLeod, and who would be the other one?


Le sénateur Lang : Ce qui m'est venu à l'esprit pendant que vous discutiez tous les deux, c'est que ce serait peut-être plus logique d'identifier quels sont les membres de la fraternité juridique qui sont spécialisés dans ce secteur particulier du droit et qui y participent à titre d'avocat.

Senator Lang: What has occurred to me in this interplay between the two of you is that perhaps a more logical step to take is to identify those in the legal fraternity who are specialized and involved as lawyers in this particular area of law.


Certains des esprits les plus éclairés se trouvent dans le secteur privé et il serait profitable à tous les Canadiens, ou du moins à notre gouvernement, de savoir quelles sont les tendances du marché ou quels seront les besoins en infrastructure dans dix ans.

Some of the best minds are obviously in the private sector, and it would be, in turn, I think beneficial for Canadians, or certainly this government, to know where they think the market trends or the needs for infrastucture are going to be ten years from now.


Quel serait le délai le plus court, respectant l'esprit de ce qui est proposé ici par l'amendement libéral?

What is the shortest timeframe, respecting the spirit of what's being proposed here by the Liberal amendment?


Imaginez quel serait l'état d'esprit en Europe aujourd'hui si nous n'avions pas au moins l'accord qui a été possible au niveau du Conseil européen!

Imagine what the state of mind would be in Europe today if we did not at least have the agreement that it was possible to reach in the European Council.


Et il ne serait pas excessif de dire que le Parlement a été l’instance, l’institution de l’Union européenne qui a clairement saisi quel était l’intérêt de la société européenne, de l’esprit d’entreprise européen. C’est pourquoi nous avons mobilisé tous nos arguments et nos moyens de pression pour convaincre le Conseil que l’ensemble des amendements du Parlement européen allaient dans le bon sens.

And it would be no exaggeration to say that Parliament was the institution of the European Union which understood exactly where the interests of European society and European business lie, which is why we used all our arguments and exerted all our pressure to persuade the Council that all the European Parliament’s proposed amendments went in the right direction.


J'aimerais savoir quel serait, dans votre esprit, le rythme idéal du remboursement de la dette et le ratio idéal dette:PIB.

What do you think would be the ideal rate of debt repayment and debt-to-GDP ratio?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'esprit quel serait ->

Date index: 2021-08-25
w