Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avez suggéré monsieur " (Frans → Engels) :

Ensuite, nous devrions faire venir Prairie Pasta et la Commission canadienne du blé, comme vous l'avez suggéré, monsieur le président.

As a follow-up, we should go with the Prairie Pasta and the Canadian Wheat Board that you suggested, Mr. Chairman.


Dès l'automne, quand j'ai commencé à parler de cela, vous m'avez suggéré, monsieur le président, d'attendre que le Comité de la santé et de l'agriculture soit formé.

In the fall, when I'd already started talking about that, you suggested, Mr. Chairman, that I wait for the Health and Agriculture Committee to be struck.


Il y a un autre problème s'il est impossible que les parlementaires puissent aller chercher des extraits de leurs interventions et les relayer à leur population, non pas dans un esprit strictement partisan, comme vous l'avez suggéré, monsieur Oliver, mais bel et bien pour sensibiliser la population au travail qui se fait sur telle ou telle question d'intérêt public dans nos circonscriptions.

There is a further problem if parliamentarians can not obtain excerpts from their interventions and pass them on to their constituents, not in a strictly partisan spirit, as you suggested, Mr. Oliver, but basically to raise people's awareness of the work being done on any question of public interest in our ridings.


Le coprésident (le sénateur Wallace) : Nous écrirons au conseil de la manière dont vous nous l'avez suggéré, monsieur Rousseau.

The Joint Chair (Senator Wallace): We will write in the manner you suggested, Mr. Rousseau.


Deuxièmement, comme vous l’avez suggéré, Monsieur le Commissaire, pour obtenir une technologie et une gestion efficace du trafic aérien, sans imposer une charge trop importante au contribuable, il importe que le modèle de gestion garantisse un rôle à l’initiative privée, à l’industrie, aux opérateurs et à la communauté scientifique. Par ailleurs, un rôle primordial doit être attribué à la Commission et à Eurocontrol, qui sont les partenaires ayant la plus grosse responsabilité publique en termes de contribution financière et de participation au vote.

Secondly, as you suggested, Commissioner, with a view to delivering efficient air traffic management and technology, without placing too great a burden on the taxpayer, private initiative, the industry, the operators and the scientific community should be guaranteed a role in the management model, and an absolutely central role should be given to the Commission and Eurocontrol, which are the partners with the biggest public responsibility in terms of financial contribution and participation in the vote.


Monsieur le Premier ministre, à l’instar de votre prédécesseur, ici vous avez utilisé des mots forts et chargés d’émotions dans la langue de Shakespeare, mais comme lui, vous avez suggéré peu de propositions concrètes.

Prime Minister, just like your predecessor, here you have used strong and emotive words in the language of Shakespeare, but, again like him, you have few concrete proposals.


Je crois qu’il faudra - vous avez raison, Monsieur le Président - nous suggérer de réfléchir à cette procédure de décharge avec les commissions, la Commission, le Conseil, le Parlement, les parlements nationaux et les cours des comptes nationales, qui sont très absentes, trop absentes de ce débat.

I think the President is right and we should consider this procedure of discharge with the committees, the Commission, the Council, Parliament, the national parliaments and the national courts of auditors, which are very conspicuous by their absence from this debate.


Toutefois, je comprends que cette préoccupation devra faire l'objet d'une coordination avec d'autres instruments et notamment, comme vous l'avez suggéré, Monsieur Markov, tout à l'heure, avec le Fonds social européen.

However, I understand that this concern needs to be coordinated with other instruments, especially – as you suggested earlier Mr Markov – with the European Social Fund.


- Monsieur Salafranca, je crois que vous et tous ceux qui partagent votre opinion pourriez sensibiliser la Conférence des présidents qui se réunira bientôt à Strasbourg pour décider du programme des futures sessions. Une sollicitation allant dans le même sens que ce que vous avez suggéré pourrait venir de cette Conférence.

– Mr Salafranca, you and those who are of the same opinion as yourself could also make the Conference of Presidents aware of your views. The Conference of Presidents is shortly to meet here in Strasbourg in order to establish the programme for the forthcoming part-sessions, and it could issue a request along the lines that you have suggested.


Concernant la dissuasion — ceci peut s'adresser à l'un ou l'autre des trois experts que nous avons devant nous — la détention pendant un an, ou encore le fait de ne pas reconnaître les droits liés à la citoyenneté pendant cinq ans ou peut-être même pendant trois ans, comme vous l'avez suggéré, monsieur Wlodyka, est-ce suffisant pour dissuader une personne qui présente, pour reprendre l'expression que vous avez utilisée, monsieur, une demande fondée?

Commenting on the deterrent—and perhaps this can go to any of the three experts before us—detention for a year, or holding back citizenship rights for five years or even for three years, as you suggested, Mr. Wlodyka, is that enough to deter someone who has, to use your words, sir, a meritorious claim?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avez suggéré monsieur ->

Date index: 2022-09-21
w