Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'avais d'ailleurs proposé " (Frans → Engels) :

Toutefois, tous les petits partis politiques qui ont comparu devant le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, y compris le Parti communiste du Canada qui avait obtenu l'invalidation de la loi devant un tribunal, ont affirmé qu'un minimum de 12 candidats, comme je l'avais d'ailleurs proposé dans un projet de loi d'initiative parlementaire, offrait un compromis acceptable.

However all of the small parties who appeared before the Standing Committee on Procedure and House Affairs, including the Communist Party of Canada which had challenged the law and had it struck down, said that the number 12 as contained in a private member's bill which I had put forward to the House was an acceptable compromise.


M. Pierlot : Oui, j'en avais d'ailleurs proposé l'idée dans un article que j'ai écrit en 2008 pour l'Institut C.D. Howe.

Mr. Pierlot: Yes, I do, because I actually proposed this idea in a 2008 paper that I wrote for the C.D. Howe Institute.


D'ailleurs, lorsque j'étais député à la Chambre des communes, j'avais proposé que l'on désigne une Semaine nationale de la famille.

Moreover, when I was a member of the other House, I proposed that a National Family Week be designated.


Cela dit, je ne peux pas faire autrement que d’appliquer des critères qui ont été approuvés par le Parlement et le Conseil, tout en observant d’ailleurs que les critères que j’avais initialement proposés étaient sensiblement différents.

Having said that, all I can do is apply the criteria that were approved by Parliament and the Council, while observing, I might add, that the criteria that I initially proposed were substantially different.


Cela dit, je ne peux pas faire autrement que d’appliquer des critères qui ont été approuvés par le Parlement et le Conseil, tout en observant d’ailleurs que les critères que j’avais initialement proposés étaient sensiblement différents.

Having said that, all I can do is apply the criteria that were approved by Parliament and the Council, while observing, I might add, that the criteria that I initially proposed were substantially different.


Je note avec satisfaction que le rapport Böge propose, comme je l’avais d’ailleurs demandé, qu’à l’intérieur de la nouvelle rubrique 3, ce secteur soit, en quelque sorte, «sanctuarisé» par la création d’une sous-rubrique autonome, qui lui garantira les moyens nécessaires à son développement.

I note with satisfaction that the Böge report proposes – as I had requested, incidentally – that this area of activity be ‘ringfenced’, as it were, within Heading 3 by the creation of a separate subheading that would guarantee the funding required for its development.


J’attire donc à nouveau l’attention de la Commission, Monsieur le Président, sur cette question, comme l’avait d’ailleurs fait notre Assemblée en adoptant l’amendement que je lui avais proposé lors du vote de mon rapport sur l’accord avec Maurice.

I therefore wish to draw the Commission’s attention, Mr President, to this issue, as our Assembly did when it adopted the amendment I tabled during the vote on my report on the agreement with Mauritius.


C'est pour cette raison d'ailleurs que j'avais proposé dans la première version de la Commission de retenir ce seuil quantitatif de un milliard d'euros.

It is also for this reason that I proposed in the Commission’s first version to retain the quantitative threshold of EUR 1 billion.


D'ailleurs, c'est pour ces raisons qu'il y a quelques années, j'avais déjà proposé que la Région de la capitale nationale soit considérée comme une province et que les impôts et les taxes qui sont perçues dans cette région restent au gouvernement fédéral.

That is precisely why, a few years ago, I had suggested that the national capital region be considered a province in that respect and that the federal government keep the taxes collected in the region.


J'avais alors proposé d'effectuer une sorte de comparaison entre les frais de 1993, ceux de 2005 et ceux d'aujourd'hui pour voir s'ils augmentent tous de façon assez linéaire, afin que nous sachions si l'augmentation est équitable, mais je ne vois pas cette comparaison ici ni dans votre document, d'ailleurs.

At that time, I spoke about having some sort of a comparison of 1993, 2005 and now to see if all these sets of fees are increasing in an approximately straight line so that we know that it is increasing in a fair manner, but I do not see that comparison here, and I do not see it in your presentation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avais d'ailleurs proposé ->

Date index: 2024-01-14
w