Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'attitude des conservateurs ou dois-je plutôt laisser " (Frans → Engels) :

Doit-on s'unifier pour combattre l'attitude des conservateurs ou dois-je plutôt laisser le NPD choisir des cibles inappropriées?

Should we join forces to combat the Conservatives’ attitude or should I let the NDP select inappropriate targets instead?


Honnêtement, je trouve l'attitude des conservateurs plutôt défaitiste.

Frankly, I find the Conservatives' attitude fairly defeatist.


Adoptez une approche scientifique, s’appuyant sur des preuves et examinez cette proposition à nouveau plutôt– avec tout le respect que je vous dois– que de vous laisser bercer, bien que tardivement, par la mélodie du Conseil international pour l’exploration de la mer.

Take a scientific, evidence-based approach and re-examine this proposal rather than – with respect – just dance, albeit belatedly, to the tune of the International Council for the Exploration of the Sea.


Je constate que le député de Halifax-Ouest discute du contenu du débat avec la secrétaire parlementaire de la ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences en ce moment même. Je les félicite de cette coopération, mais je dois signaler aux députés d’en face que le Parti conservateur a pris pendant la campagne un engagement plutôt frappant envers les étudiants, soit la création d’un paiemen ...[+++]

I see that the hon. member for Halifax West is discussing the contents of the debate with the parliamentary secretary for human resources and skills development even as we speak, so I extend congratulations for that level of cooperation, but I have to bring to the attention of the members on the other side the fact that the Conservative Party, when running for office, had committed to something pretty spectacular for students, that being a dedicated transfer.


En revanche, je dois dire qu'il faut en même temps être franc. Je commencerai par dire que je suis un peu déçu de l'attitude du Parti conservateur relativement à ce débat.

I will start by saying that I am a bit disappointed by the attitude of the Conservative Party to this debate.


Mais relancer ne signifie pas laisser aller, faciliter ne signifie pas lâcher tout et je dois avouer qu’après les interventions de ce matin, je suis un peu inquiet face à l’attitude exprimée par un certain nombre de nos collègues à l’égard notamment de ce que l’on appelle les sujets de Singapour.

But relaunching them does not mean letting go, facilitating does not mean abandoning everything, and I have to confess that after listening to this morning’s interventions I am a little concerned at the attitude expressed by a number of our Members, in particular on the Singapore issues.


Il ne s'agit pas d'une approche fondée sur la confrontation et caractérisée par une attitude du genre : « Je suis fâché et je dois avoir le dernier mot, c'est à prendre ou à laisser ».

Not a confrontational approach characterized by an attitude of, ``I am mad, and I must have my way or I am out of here,'' but, rather, that this is an issue deserving of our thoughtful consideration at this time; what can we do to address it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'attitude des conservateurs ou dois-je plutôt laisser ->

Date index: 2022-11-08
w