Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'amendement que nous avions nous-mêmes » (Français → Anglais) :

Je rappelle même souvent que mon premier vote comme jeune citoyen français en 1972 – j'avais 21 ans – était de faire campagne au moment d'un referendum que nous avions dans mon pays pour l'adhésion du Royaume-Uni, de l'Irlande, du Danemark et de la Norvège.

I often recall that my first vote as a young French citizen in 1972 – at the age of 21 – was to campaign in the French referendum on the accession of the United Kingdom, Ireland, Denmark and Norway.


M. Beauséjour : Auparavant, nous avions les alinéas a) et b), le premier pour les clients qui se trouvent au Canada et le deuxième pour ceux qui sont à l'étranger, mais puisque nous les traitions exactement de la même façon lorsqu'ils faisaient une demande entre le 4 janvier et le mois de septembre prochain, nous n'avions pas besoin des sous-alinéas (i) et (ii) pour différencier les deux groupes.

Mr. Beauséjour: Previously we had subclauses (a) and (b), (a) dealing with clients in Canada and (b) dealing with clients outside Canada, but since we are treating them exactly the same when they applied during the period between January 4 and next September, we did not need paragraphs (i) and (ii) to differentiate the two groups.


Nous ne pouvions pas dès lors, par la suite, voter contre les amendements que nous avions nous-mêmes proposés, car cela n’aurait eu aucun sens.

We could not, therefore, then vote against the very amendments we had proposed, because that would not have made any sense.


Alors que nous étions signataires de cet amendement, qui visait à la suppression de la ligne budgétaire concernée - parce que nous considérons non seulement que le principe d'un financement des partis politiques européens n'est pas justifié à l'heure actuelle, mais qu'il n'existe pas de base juridique en la matière -, nous avons voté contre l'amendement que nous avions nous-mêmes proposé.

Whilst being signatories to this amendment, which was intended to abolish the Budget line in question – because we not only believe that the idea of funding of European political parties is not at present justified, but there is no legal basis for it – we voted against the amendment which we had ourselves proposed.


Nous avons précisé que pour des raisons de médecine ou de recherche, c'était un moyen de défense correct à l'accusation de possession de pornographie juvénile (1625) Bien que ces amendements ne correspondent pas tout à fait à ceux proposés par le Bloc québécois, nous sommes tout de même satisfaits des amendements proposés par le gouvernement, parce qu'ils reprennent l'essence de ce que nous avions nous-mêmes proposé en comité.

We have specified that, for the pursuit of medicine or research, this was an appropriate defence for possession of child pornography (1625) Although these amendments are not totally the same as what the Bloc Quebecois had brought forward, we are nevertheless pleased with the amendments the government came up with, because their very substance is in keeping with what we proposed in committee.


Mes collègues féminines et moi-même avions nous-mêmes soumis des amendements à ces rapports d’initiative. Malheureusement - comme nous y sommes habituées - ils ont été rejetés au sein de la commission des droits de la femme et de l’égalité des chances, raison pour laquelle nous avons de nouveau soumis certains de ces amendements au vote de l’Assemblée.

My lady colleagues and I had ourselves submitted amendments to these own-initiative reports, only – as we are accustomed to doing – to see them fail in the Committee on Women’s Rights and Equal Opportunities, and that is why we have resubmitted some of them to be voted on.


Je rappelle que nous avions nous-mêmes posé comme condition que l'accès soit égal pour toutes les délégations.

I reiterate that we ourselves specified the condition that access be offered on an equal basis for all the delegations.


Au cours de la première session du Parlement européen qui a suivi le Conseil européen de Nice, nous avions - vous-mêmes, le président du Conseil européen et moi-même - fait une constatation : il est nécessaire de renforcer la dimension démocratique de la méthode de réforme des Traités.

At the first part-session of the European Parliament after Nice, we all – Parliament, the President-in-Office of the European Council and I myself – came to a realisation: the democratic dimension of the method of reforming the Treaties needs to be strengthened.


En ce qui concerne enfin les stocks d'intervention, la situation a évolué de façon plus favorable que nous ne l'avions nous-mêmes escompté dans le cadre de l'Agenda 2000.

And finally, developments in intervention stocks are even better than predicted in Agenda 2000.


En publiant aujourd'hui ce document, nous respectons tout à fait le calendrier exigeant que nous avions nous-mêmes fixé.

In publishing this document, we have kept well within the demanding timetable which we set ourselves.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'amendement que nous avions nous-mêmes ->

Date index: 2022-10-27
w