Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'actionnaire était aussi » (Français → Anglais) :

La rémunération de l'actionnaire était aussi considérablement amputée au moment même où l'État procédait à l'investissement prétendu.

The remuneration of the shareholder was also considerably reduced at the very time the state was making the alleged investment.


Cependant, étant donné que NBG était aussi actionnaire de Larco, la Commission considère qu'il serait normal que les actionnaires partagent proportionnellement le risque découlant de la garantie en question.

However, since NBG was also a shareholder of Larco, the Commission considers that it would be normal for shareholders to share proportionately the exposure stemming from the guarantee in question.


Parmi les autres éléments de l'intérêt public, il y a non seulement les vérificateurs que j'ai énumérés à la page 6 sous l'onglet 1, mais aussi les actionnaires, les prêteurs, les acheteurs et d'autres investisseurs c'était à prévoir de même que ceux qui réglementent les entreprises commerciales.

The other aspects of the public interest include not just the auditors that I listed on page 6 of tab 1 but also shareholders, lenders, purchasers and other investors you would expect them and regulators of business enterprises.


M. Charles Hubbard: Mes dix minutes sont peut-être écoulées, mais si c'était une société privée qui avait reçu d'aussi mauvais résultats, et si nous étions actionnaires ou investisseurs, nous aurions des décisions très difficiles à prendre.

Mr. Charles Hubbard: I think my ten minutes might be used up, but in terms of any private corporation that received an audit such as the one you delivered, if we were shareholders or investors in that corporation I believe we'd have to make some very difficult decisions.


La Grèce affirme aussi que le prêt était convenablement garanti par la mise en gage de marchandises et des garanties personnelles des actionnaires et qu’il avait été accordé pour une opération et une durée précises.

Also, Greece supports that the loan was properly securitised with pledged commodities and personal guarantees of shareholders and that it was granted for a specific transaction and duration.


Les autorités hongroises font valoir que, selon leur interprétation des règles de l'aide d'État, ces mesures portant sur les comportements et d'autres mesures visant à limiter la distorsion de la concurrence sont ou étaient obligatoires pour FHB aussi longtemps que l'État était actionnaire de la banque.

The Hungarian authorities note that, according to their interpretation of State aid rules, those behavioural measures and other measures limiting the distortion of competition are or were binding on FHB for as long as the State was a shareholder of the bank.


Toute la toile de fond des recommandations que nous avons faites au ministre des Finances dans ce rapport était basée là-dessus, c'est-à-dire que oui, les fusions bancaires peuvent sûrement servir l'intérêt des actionnaires des banques dans le développement à l'échelle internationale de leurs activités, toutefois nous, comme parlementaires et représentants du peuple, devons nous assurer que s'il y a fusion bancaire, les consommateurs et les épargnants canadiens et québécois, de même que les communautés, en bénéficieront ...[+++]

Underlying all the recommendations made to the Minister of Finance in that report is the idea that bank mergers, through the development of international activities, can certainly serve the interests of shareholders; however, as members of Parliament and representatives of the people, we must ensure that Canadian and Quebec investors and communities also benefit from these mergers. We all know that, although they are private businesses, banks provide services of a quasi-public nature.


L'acte montre aussi qu'un tiers de la participation qu'Isoplus Hohenberg possédait dans le capital de sa filiale à 100 % Isoplus Sondershausen était en fait détenu par l'entreprise en qualité de mandataire pour le compte de l'associé (l'un des directeurs de Henss Rosenheim) de M. Henss et de son épouse (tous deux étant aussi les actionnaires uniques de Henss Berlin).

The deed also showed that one-third of Isoplus Hohenberg's shareholding in its wholly-owned subsidiary Isoplus Sondershausen were in fact held by it on trust for Mr Henss' associate (one of the directors of Henss Rosenheim) and his spouse (who were also the sole owners of Henss Berlin).


La cour ordonnera aussi que soient interdits d'entrée au Canada tous ceux qui dirigent des institutions faisant le trafic de nos biens, qu'il s'agisse de dirigeants d'organismes, de ministères, de municipalités ou de sociétés, ou qu'il s'agisse d'actionnaires ou de particuliers, ou même de leurs épouses et personnes à charge (1620) J'admets que, si jamais le projet de loi Godfrey-Milliken était adopté à la Chambre, son application ...[+++]

We may also bar from entry into Canada those persons who head up institutions which are trafficking in our property, whether that person is the head of an agency, a department of government or a municipality, a corporation, or is a shareholder or an individual, and indeed their spouse and dependants (1620) I admit there may be some practical difficulties with the application of the Godfrey-Milliken bill should it ever receive the approval of the House.


w