Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
L'accusation elle-même semble extrêmement improbable.

Vertaling van "l'accusation elle-même semble extrêmement improbable " (Frans → Engels) :

Je serais d'accord que la loi constitutionnelle est non seulement, en elle-même, extrêmement compliquée et souvent déroutante, mais aussi que lorsqu'on aborde le domaine ou qu'on le juxtapose à une question morale, les choses se compliquent encore, ce qui semble être le point où, je crois, beaucoup de gens qui se sont lancés dans ce débat abandonnent la partie.

I would agree that not only is constitutional law, just in and of itself, extremely complicated and often confusing, but when you get into the area or juxtapose that into a moral question, then it becomes even more so, which appears to be the stepping-off point I think for a lot of people who have entered into this debate.


[.] l'accusation elle-même semble extrêmement improbable.

.the very allegation seems improbable in the extreme.


– (PT) Cette proposition de résolution me semble extrêmement contradictoire. Bien qu'elle contienne certaines références positives aux moyens devant être mis en œuvre pour soutenir les petites et moyennes entreprises (PME), elle continue de préconiser le même type de politiques que celles qui sont à l'origine des problèmes que rencontrent actuellement les PME, à savoir le pacte de stabilité et de croissance (PSC), la libéralisation des marchés financiers et ce que l'on appelle la «libre concurrence».

– (PT) This motion for a resolution is very contradictory given that, although it contains some positive references to the measures needed to support small and medium-sized enterprises (SMEs), it ascribes legitimacy to and calls for the same type of policies that form the basis of the problems currently affecting SMEs, specifically the Stability and Growth Pact (SGP), the liberalisation of the financial markets and so-called free competition.


Cependant, même si elle se situe au premier rang des donateurs, l'Union semble déjà accuser un retard de 20 000 000 000 EUR par rapport à son engagement à mi-parcours de 2010.

However, even if it is ahead of the donor field, the EU already looks set to fall a good EUR 20 billion short of its 2010 mid-term commitment.


Si nous maintenons l'approche actuelle, étant donné que nous n'arrivons même pas à accroître notre capacité de raffinage, il me semble improbable que l'on réussisse à investir dans les stations services elles-mêmes.

If we go our current route, we can't even get refining capacity increased, let alone investment into the actual stations themselves.


Il semble tout aussi improbable que les PME possédant des participations indirectes dans d'autres PME via des pays tiers seront autorisées à participer au système pilote (cas d’une société mère située dans un État membre et possédant une filiale dans un pays tiers qui détient elle-même une (sous-)filiale dans un autre État membre).

Equally it appears to be improbable that SMEs with indirect ownership via third countries, i.e. a parent company in a Member State with a subsidiary in third country which holds a (sub-) subsidiary in another Member State, could qualify for the pilot scheme.


J. considérant qu'en ce qui concerne le merlu, il existe suffisamment d'informations qui permettent de douter que l'état des ressources soit critique au point de nécessiter certaines des mesures extrêmes proposées par la Commission: par exemple, le CSTEP avance des chiffres de l'ordre de 35 000 Tm de TAC pour l'année 2002, données sensiblement éloignées des propositions de la Commission qui cite des chiffres situés entre 16 500 et 22 000 Tm; la Commission elle-même, malgré ses propositions, semble ...[+++]

J. whereas, with regard to hake, sufficient information is available to leave room for some doubt as to whether the state of the stock is so critical as to require some of the extreme measures proposed by the Commission, as shown by the fact that the STECF sea is talking of figures of 35 000 t for the 2002 TAC, a figure which differs significantly from the proposals put forward by the Commission, which is quoting figures of between 16 500 and 22 000 t; whereas the Commission itself, despite its proposals, also appears to share this u ...[+++]


Je voudrais qu'elle soit consignée à notre procès-verbal puisqu'il me semble extrêmement important de revenir sur le rapport lui-même.

I would like to put this on the record because it seems extremely important to me that we refer to the report itself.


Mené à sa conclusion logique, même si elle semble extrême, cette absence de distinction pourrait signifier que le Parlement pourrait être appelé à adopter un crédit pour chaque ministère, crédit qui serait dépenser en conformité avec le mandat législatif du ministère.

Followed to its logical, if extreme, conclusion, Parliament would be asked to pass one vote for each department, to be spent in accordance with the legislative mandate of that department.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'accusation elle-même semble extrêmement improbable ->

Date index: 2025-06-09
w