Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’y suis retourné récemment encore " (Frans → Engels) :

Plus récemment encore, le Conseil de Thessalonique a décidé qu'il était temps de prendre des mesures concrètes dans le domaine de la défense.

More recently still, the Thessaloniki Council decided that the time had come to take concrete steps in the defence field.


Les attentats terroristes perpétrés en Europe (récemment encore à Paris, Copenhague et Bruxelles) appellent une réaction ferme de l’UE face au terrorisme et au phénomène des combattants terroristes étrangers.

Terrorist attacks in Europe – most recently in Paris, Copenhagen, Brussels –have highlighted the need for a strong EU response to terrorism and foreign terrorist fighters.


- que nous devons adopter une opinion très nuancée sur la Chine. J’y suis retourné récemment encore et lorsque l’on observe, d’une part, les transformations économiques qui sont particulièrement dynamiques et, d’autre part, la volonté? - dans le huis clos des conférences en tous les cas, mais également de façon plus ouverte? - de débattre de chaque question en toute franchise, il apparaît alors clairement que le peuple chinois est en cours de réflexion.

I was back there again only recently, and when, on the one hand, you see the economic developments, which are very dynamic, and, on the other, the willingness – behind the closed doors of conferences at any rate, but also more openly – to discuss every issue with great frankness, then it becomes apparent that people in China are thinking.


Plus récemment encore, le Conseil européen de Thessalonique a, en juin 2003, réaffirmé que les migrations figuraient au premier rang des priorités politiques et que le dialogue et les actions menées avec les pays tiers dans le domaine des migrations devaient s'inscrire dans le cadre d'une approche générale, intégrée, globale et équilibrée, qui soit différenciée en fonction de la situation existant dans les différentes régions et dans chaque pays partenaire.

Most recently the Thessaloniki European Council of June 2003 reiterated the top political priority ascribed to migration issues and also agreed that dialogue and actions with third countries in the field of migration should be part of an overall, integrated, comprehensive and balanced approach, which should be differentiated, taking account of the existing situation in the different regions and in each individual partner country.


[3] Le Parlement européen a lui aussi appelé à se pencher sur la question des nouveaux voisins. Il l'a fait récemment encore dans son rapport du 12 février 2003 sur les relations entre l'Union et le Belarus.

[3] The European Parliament has also called for attention to be paid to the issues surrounding the new neighbours, most recently in its 12 February 2003 report on relations between the EU and Belarus.


Récemment encore, l’UE, par la voix de la Présidence belge, a réaffirmé son engagement à œuvrer pour atteindre dans les plus brefs délais l’objectif de 60 ratifications nécessaires à l’activation de la Cour Pénale.

Only recently, the EU, through the Belgian Presidency, reaffirmed its commitment to working to secure, as rapidly as possible, the 60 ratifications required for the Criminal Court to be brought into operation.


Récemment encore, l’UE, par la voix de la Présidence belge, a réaffirmé son engagement à œuvrer à l'obtention, dans les plus brefs délais, des 60 ratifications nécessaires pour que la Cour Pénale puisse commencer à fonctionner.

Only recently, the EU, through the Belgian Presidency, reaffirmed its commitment to working to secure, as rapidly as possible, the 60 ratifications required for the Criminal Court to be brought into operation.


Financer la recherche sur les cellules souches embryonnaires et sur les embryons surnuméraires serait contraire au principe de la dignité humaine, affirmé dans plusieurs de nos textes fondateurs de l'Union européenne, et plus récemment encore, dans la Charte européenne des droits fondamentaux.

Funding research into embryo stem cells or supernumerary embryos would be contrary to the principle of human dignity. This principle is affirmed in several of the founding texts of the European Union and more recently, in the European Charter of Fundamental Rights.


Ces dernières années, nous avons assisté à un phénomène contraire, très étrange par rapport aux engagements des pays occidentaux : dans certaines régions de notre planète, le nombre de sous-alimentés est en augmentation constante et ce phénomène est encore aggravé par les catastrophes écologiques ou pire, belliqueuses, qui, récemment encore, ont défrayé la chronique.

In recent years, the trend has been reversed, which is extremely odd considering the efforts made by the Western world: in certain areas of our planet, the number of undernourished people is constantly on the up and the problem is heightened by natural disasters or, even worse, wars, which have continued to hit the headlines recently.


Récemment encore, l'Observatoire ne disposait en propre que d'une capacité très limitée en matière de recherche et d'analyse, mais il est en train de recruter du personnel supplémentaire en vue de renforcer cette fonction.

The Monitoring Centre has until recently had only a very limited internal research and analysis capability, but is in the process of recruiting additional staff to strengthen this function.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’y suis retourné récemment encore ->

Date index: 2023-07-09
w