Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’aurais aimé que nous adoptions ici aussi " (Frans → Engels) :

J’aurais aimé que nous adoptions ici aussi une position claire en faveur de la protection des animaux, une position progressiste montrant la voie à suivre et indiquant clairement que nous avons besoin d’alternatives à l’expérimentation animale.

Here too I would have liked us to take a clear position on animal protection, a progressive position, which shows the way forward, which makes it clear that we need alternatives to experiments on animals.


J'aurais aimé que le député de Malpeque règle la question quand il était solliciteur général, car nous n'aurions pas à nous en occuper ici aujourd'hui.

When the member for Malpeque was the solicitor general, I wish he had fixed that problem in his time, and then we would not be dealing with it here today.


J'aurais aimé que les libéraux nous appuient au comité et qu'ils appuient les projets de loi que nous avons fait adopter.

I wish we would have had the Liberals' support at committee and with the bills that we passed in this legislature.


Nous devrions l’adopter ici aussi, même si nous sommes d’accord avec la plupart des critiques émises par l’Assemblée et par le rapporteur lui-même.

We shall approve it again here, although we subscribe to much of the criticism voiced in the chamber and even by the rapporteur himself.


Je soutiens le rapport mais, comme Caroline Lucas, j’aurais aimé qu’une plus grande attention soit portée aux signes les plus récents, qui nous disent que le changement climatique est à la fois plus rapide et plus grave que nous le pensions il y a quelques années – contrairement à ce que certains collègues ont déclaré ici, notamment M. Helmer.

While I support the report, like Caroline Lucas I would have liked to see more attention paid to the most recent signs, which tell us that climate change is both more rapid and serious than we thought just a couple of years ago – contrary to what some colleagues here have said, in particular Mr Helmer.


Dans cette nouvelle phase qui s’ouvre - et ici, je voudrais saluer également M. Simpson, que j’aurais aimé pouvoir compter parmi nous et que j’espère voir ici plus tard -, je voudrais dès lors dire à la Commission qu’il est essential que le nouveau processus ait une justification authentique et acceptable et qu’il soit parfaitement crédible, parce qu’on nous assure que le service sera meilleur plus tard, mais ce qu’on voit aujourd’hui, c’est que ce qui nous est offert aujourd’hui, c’est une insécurité accrue en termes d’emploi, et un ...[+++]

In this new phase that is opening up – and at this point I would like to acknowledge Mr Simpson as well, whom I wish had also been present, and I hope that he is here later – I would therefore like to say to the Commission that it is essential that the new process have true and acceptable justification and that it be fully credible, because we are being told that the service will be better afterwards, but what we are seeing today is that what is being proposed to us is greater insecurity in terms of jobs, with a large number of questi ...[+++]


- (EL) Monsieur le Président, tout d’abord, il va de soi que nous soutenons, nous aussi, tous les amendements de compromis et de synthèse que nous avons arrêtés en commun à la commission de l’environnement, et j’espère qu’ils seront adoptés ici.

– (EL) Mr President, first of all, we too naturally support all the compromise and composite amendments jointly decided in the Committee on the Environment which, I trust, will be adopted by plenary.


Enfin, nous n'avons pas pu communiquer avec vous aussi souvent et aussi clairement que j'aurais aimé.

Finally, we have not been able communicate as frequently and as clearly with you as I would have liked.


Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, le pouvoir est peut-être là, mais j'aurais aimé qu'on nous parle de cette entente avant que nous adoptions le projet de loi et non après.

Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, perhaps the authority is there, but I wish we had been told all this about the agreements before we passed the bill, rather than after the fact.


J'aurais aimé que nous soyons ici aujourd'hui pour examiner le rapport du sénateur Nolin élaboré en 2002 dans le cadre du Comité spécial du Sénat sur les drogues illicites.

I wish we were here today reviewing Senator Nolin's report of the Senate Special Committee on Illegal Drugs from 2002.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’aurais aimé que nous adoptions ici aussi ->

Date index: 2024-08-06
w