Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’ai dit lors du débat en plénière mardi soir » (Français → Anglais) :

La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'article 38 du Règlement, j'ai le devoir d'informer la Chambre que les questions qui seront abordées ce soir lors du débat d'ajournement sont: le député d'Acadie—Bathurst, La caisse de l'assurance-emploi; le député de Regina—Qu'Appelle, Les banques.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Acadie—Bathurst, Employment Insurance Fund; the hon. member for Regina—Qu'Appelle, Banks.


S'exprimant après l'adoption par la session plénière du CdR à Bruxelles mardi soir de son avis sur "Une Europe efficace dans l'utilisation des ressources – initiative phare relevant de la stratégie Europe 2020", Michel LEBRUN (BE/PPE), rapporteur, député du Parlement de la Communauté française, a déclaré: "Les collectivités territoriales disposent de compétences spécifiques, notamment en matière de normes applicables aux bât ...[+++]

Speaking after his opinion on A resource efficient Europe – Flagship Initiative Under the Europe 2020 Strategy was adopted by the CoR Plenary in Brussels on Tuesday night, rapporteur Michel Lebrun (BE/EPP), member of the Parliament of the French Speaking Community, said: "Local and regional authorities have specific competences in relation to standards, for example for buildings or in waste management.


Parallèlement, de choquantes violations du droit à la liberté d’expression ont lieu, comme cela a déjà été mentionné ce soir au cours du débat en plénière de cette Assemblée.

At the same time, shocking violations are taking place of the right to free expression, as has already been mentioned this evening during the plenary debate in this House.


- J’ai dit, lors du débat en plénière mardi soir, que je soutenais le "paquet Chichester" sur la sécurité des approvisionnements énergétiques, et ce malgré des exigences de libéralisation du secteur énergétique que je n’aurais pas pu appuyer si elles avaient été proposées isolément mais qui, en l’occurrence, s’insèrent dans un "paquet" complet diversifié et courageux qui fait ...[+++]

– (FR) During the debate in plenary on Tuesday evening, I stated my support for the ‘Chichester’ package on the security of energy supply, despite its calls for the liberalisation of the energy sector that I could not have supported had they been proposed in isolation but which, as it happens, are part of a whole multifaceted and bold ‘package’, which takes the European discussion on this matter forwards.


Mardi soir dernier, j'ai tenu ce qu'on appelle un débat d'ajournement à la Chambre des communes sur le Programme de contestation judiciaire.

Last Tuesday evening, I participated in what we call an adjournment debate at the House of Commons on the Court Challenges Program.


- (EN) Monsieur le Président, hier, à la lumière de la déclaration unilatérale présentée par la Commission au cours de la séance plénière de mardi soir sur le règlement relatif à certains gaz à effet de serre fluorés, dont le texte n’a pas été présenté lors de la conciliation et compromet l’esprit de l’accord de conciliation tout en témoignant d’un profond manque de respect et de mépris vis ...[+++]

– Mr President, yesterday, in the light of a unilateral declaration put on the record by the Commission during Tuesday night’s plenary debate on the regulation on certain fluorinated gases, the text of which was not introduced during conciliation and which compromises the spirit of the conciliation agreement and shows great disrespect and disregard for the clear will of Parliament and Council, I requested a postponement of the vote on the two reports on fluorinated gases, at least until today, to allow time to explore ...[+++]


- (EN) Monsieur le Président, à la lumière d’une déclaration faite hier soir dans cette Assemblée par la Commission, au cours du débat en plénière sur la réglementation applicable à certains gaz fluorés, déclaration dont le texte n’a pas été introduit au cours de la conciliation et qui compromet l’esprit de l’accord de conciliation et fait preuve d’un manque considérable de respect et de considération pour la v ...[+++]

– Mr President, in the light of a declaration put on the record of this House last night by the Commission, during the plenary debate on the regulation on certain fluorinated gases, the text of which was not introduced during conciliation, and which compromises the spirit of the conciliation agreement and shows great disrespect and disregard for the clear will of Parliament and the Council, I should like to request a postponement of the vote on the two reports on fluorinated gases, at least until tomorrow.


- (EN) Monsieur le Président, à la lumière d’une déclaration faite hier soir dans cette Assemblée par la Commission, au cours du débat en plénière sur la réglementation applicable à certains gaz fluorés, déclaration dont le texte n’a pas été introduit au cours de la conciliation et qui compromet l’esprit de l’accord de conciliation et fait preuve d’un manque considérable de respect et de considération pour la v ...[+++]

– Mr President, in the light of a declaration put on the record of this House last night by the Commission, during the plenary debate on the regulation on certain fluorinated gases, the text of which was not introduced during conciliation, and which compromises the spirit of the conciliation agreement and shows great disrespect and disregard for the clear will of Parliament and the Council, I should like to request a postponement of the vote on the two reports on fluorinated gases, at least until tomorrow.


Le Fonds canadien de télévision Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le Président, si j'interviens lors du débat d'ajournement ce soir, c'est que j'ai posé de multiples questions à la ministre du Patrimoine canadien et que les réponses ont été insatisfaisantes.

Canadian Television Fund Ms. Christiane Gagnon (Québec, BQ): Mr. Speaker, my reason for rising in the adjournment debate this evening is that I repeatedly put questions to the Minister for Canadian Heritage but never got a satisfactory answer.


Les remarques que je ferai dans les prochaines minutes ressembleront à des observations que j'ai faites lors du débat d'hier soir.

The course I will take in terms of the presentation I will make over the next number of minutes will reflect on the comments that I made in last night's debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai dit lors du débat en plénière mardi soir ->

Date index: 2024-03-11
w