Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jusqu'ici montre comment » (Français → Anglais) :

Vous avez déjà fait part de vos préoccupations sur ce qui s'est passé jusqu'ici, mais comment réagissez-vous à la demande de l'ambassadrice?

You expressed concern about what has happened heretofore, but what's your reaction to the ambassador's request?


L'expérience acquise jusqu'ici montre un nombre croissant de participants (y compris en provenance de l'industrie), un effet de levier satisfaisant, une bonne rationalisation et des résultats tangibles (jeunes pousses, étudiants formés...).

The experiences so far with KICs have shown increasing number of participants (including industry), good leverage effect, streamlining effects and already tangible outputs (students trained, start-ups).


Nous faisons partie d'une fédération, et le premier ministre s'est jusqu'ici montré sourd à la volonté des provinces de discuter d'économie.

We are part of a federation, and the Prime Minister has so far been deaf to the provinces' desire to discuss the economy.


: a) quand cette directive a-t-elle été publiée, (i) a-t-elle été publiée par écrit, (ii) si oui, est-elle accessible au public et comment peut-on y accéder, (iii) à quelle date a-t-elle été affichée sur le site web de Citoyenneté et Immigration Canada, (iv) pourquoi n’est-elle plus accessible sur le site web depuis le 4 juin 2013, (v) quels sont les détails de la directive, (vi) comment la directive a-t-elle été communiquée au personnel de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), (vii) comment la directive a-t-elle été com ...[+++]

(Return tabled) Question No. 4 Hon. Irwin Cotler: With regard to international treaties and conventions dealing in whole or in part with human rights and with Canada’s international obligations in this regard: (a) does the government have any formal or informal procedures for regular review of those international human rights treaties that Canada has not yet signed, ratified, or otherwise accepted; (b) does the government have any formal or informal guidelines according to which it determines whether the specific obligations containe ...[+++]


Ce problème est d’ailleurs abordé dans mon rapport et il se trouve que le Conseil et le Parlement se sont jusqu’ici montrés incapables de le résoudre.

Indeed, this is discussed in my report and, incidentally, is a problem that the Council and Parliament have thus far been unable to resolve between them: one of the difficult problems.


Je crois qu’il est impossible de comprendre pourquoi le Conseil n’a jusqu’ici montré aucun signe de volonté politique d’entamer les négociations sur cet accord alors qu’il semble aujourd’hui que les choses peuvent changer.

I find it impossible to understand why the Council has previously shown no sign of any political will to start negotiations on this agreement, although it is becoming apparent today that things may be changing.


Le fait que l’Allemagne affirme à présent que les coûts de la réunification n’ont pas été pris en considération jusqu’ici montre à quel point ce débat est devenu hypocrite, parce que l’Allemagne respecte les critères de stabilité et de croissance depuis le début de la décennie. Elle est restée dans le droit fil du pacte de stabilité et de croissance et n’a eu aucune difficulté à le faire pendant 10 ans.

Germany’s present contention that the costs of reunification have so far been left out of the equation is an example of how insincere the debate has become, because Germany has complied with the stability and growth criteria since the beginning of this decade; it has gone along with the Stability and Growth Pact and has had no problems with it for 10 years.


J'accorde une grande confiance au travail de nos deux rapporteurs généraux, M. Färm et M. Stenmarck, qui ont jusqu'ici montré qu'ils peuvent accomplir un travail remarquable.

I have great confidence in the work of our two general rapporteurs, Mr Färm and Mr Stenmarck, who have previously shown their capacity for excellent work.


Notre expérience jusqu'ici montre clairement qu'il existe un besoin annuel de quelque 15 millions de dollars de capital de risque pour des transactions de haute qualité dans la région que nous servons.

The Crocus fund's past track record clearly demonstrates that there is an annual demand for approximately $15 million of venture capital for high-quality transactions in the region we serve.


Ce que nous avons vu jusqu'ici montre très certainement que la règle du deux pour un est la norme, mais dans les faits, cela ne s'est élevé qu'à environ 75 p. 100, du moins dans ces administrations, alors, les juges ont commencé à allouer moins de deux pour un, et à l'occasion — très rarement aujourd'hui —, plus que cela si les conditions sont vraiment déplorables.

What we've seen to date shows that certainly two for one is the norm, but it actually, in those jurisdictions anyway, only worked out to about 75%, so judges are starting to award less than two for one, and occasionally—very rarely now—more than that if conditions are really deplorable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jusqu'ici montre comment ->

Date index: 2021-03-23
w