Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "juin dans laquelle vous demandiez " (Frans → Engels) :

Je pourrais toutefois répondre à votre autre question, dans laquelle vous demandiez ce que l'association ferait si l'un de ses membres estimait que l'une de ses tâches l'offense ou lui pose un problème.

I could only give you one answer to your other question, your later question relative to what the association would do if a member felt offended or felt himself or herself to be in difficulty relative to any particular assignment.


En réponse à votre lettre du 22 novembre 2013, dans laquelle vous demandiez les avis d'autres commissions pour le 12 décembre 2013 sur les propositions législatives récentes précitées, vous trouverez ci-joint les analyses de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs au sujet des actes relevant de sa compétence.

In response to your letter of 22 November 2013, in which you requested, by 12 December 2013, the opinions from other committees on the above-named recent legislative proposals, please find below the considerations of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection with regard to the acts that it is responsible for.


En réponse à votre lettre du 22 novembre 2013, dans laquelle vous demandiez les avis d'autres commissions, pour le 12 décembre 2013, sur les propositions législatives récentes précitées, vous trouverez ci-joint les analyses de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs au sujet des actes relevant de sa compétence.

In response to your letter of 22 November 2013, in which you requested, by 12 December 2013, the opinions from other committees on the above-named recent legislative proposals, please find below the considerations of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection with regard to the acts that it is responsible for.


À propos de la motion que M. Volpe a proposée au sujet de la publicité pour les lignes aériennes, M. Volpe n'est pas en mesure d'être présent aujourd'hui, mais nous avons reçu copie d'une lettre que le ministre vous a envoyée, monsieur le président, en réponse à votre lettre du 3 juin dans laquelle vous demandiez où en étaient les consultations.

On the motion that Mr. Volpe put forward with respect to the advertising for airlines, Mr. Volpe is unable to be here today, but we received a copy of a letter that was sent from the minister to you, Mr. Chairman, in response to your June 3 letter on the status and extent of consultations.


Vous vous souviendrez qu'il contenait une recommandation au sujet du chapitre 11 de l'ALENA, la recommandation 21, dans laquelle vous demandiez au gouvernement d'examiner un certain nombre de choses.

In that document, if you recall, recommendation 21 dealt with the question of NAFTA chapter 11, raising some concerns that were addressed to the government for a response.


La raison pour laquelle je prends la parole ici, Monsieur le Président, est que je voudrais que vous demandiez à la Commission et au Conseil de préciser devant cette Assemblée que tous les États membres de l’Union sont engagés dans ce traité et le signeront sans attendre.

The reason I am raising it here, Mr President, is that I would ask you to have the Commission and the Council clarify in this House that all EU Member States are committed to this Treaty and will sign it without delay.


Si vous me demandiez laquelle des innovations de la Constitution européenne est la plus significative, je répondrais sans hésitation que c’est le ministre des affaires étrangères.

If you were to ask me which of the innovations in the European Constitution was the most significant, I would have no hesitation in saying the Foreign Affairs Minister.


Si vous me demandiez laquelle des innovations de la Constitution européenne est la plus significative, je répondrais sans hésitation que c’est le ministre des affaires étrangères.

If you were to ask me which of the innovations in the European Constitution was the most significant, I would have no hesitation in saying the Foreign Affairs Minister.


Mme Rosenfeldt : Pour répondre à la première partie de votre question dans laquelle vous demandiez si nous devrions adopter une échelle mobile, je dirais que nous envisageons en ce moment d'imposer des frais de 631 $.

Ms. Rosenfeldt: In relation to the first part of the question on whether there should there be a sliding scale, we are looking at $631.


À propos de votre première question, dans laquelle vous demandiez si nous comptions faire un examen approfondi, l'approche que nous avons adoptée depuis les modifications de 1966, qui consiste à reconnaître l'opportunité d'évaluer chaque année les incidences de l'assurance-emploi et des dispositions de la loi sur les Canadiens, s'est avérée efficace.

In response to your first question about whether we want to do a fundamental review, the approach that we have taken since the amendments in 1966, which has been to recognize that we should assess the impact of Employment Insurance and its provision for Canadians on an annual basis, is a good approach.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juin dans laquelle vous demandiez ->

Date index: 2025-09-04
w