Il avait été convenu que l'annexe qui vous serait remise contiendrait, outre les observations des sénateurs, soit le sénateur Be
audoin, le sénateur Joyal et moi- même, sur nos difficultés concernant les procédures, mention du fait que nous espérions — et je p
ensais qu'un accord était intervenu, mais je crois que, dans notre hâte, on l'a oublié — qu'il y aurait un article prévoyant que le ministre prenne des mesures raisonnables pour porter à l'attention du public l'article proposé, par lequel nous serons tous liés
...[+++] et, plus précisément, de le porter à l'attention de la police, des procureurs et de toute la collectivité juridique qui aura à travailler avec tout nouvel article relatif au devoir de diligence.There had been agreement that the attachment that came to you would not only contain the comments about various separate senators — Senato
r Beaudoin, Senator Joyal and myself, and our difficulty with the proceedings, but that we had hoped there would be a section here — and I thought there had been some agreement, but I think, in our haste, it has been omitted — that the ministry undertake reasonable steps to bring to the attention of the public this proposed new section, by which we will all be bound, and in particular to bring it to the attention of the police, prosecutors and the entire legal community who will have to deal with any n
...[+++]ew sections that have to do with duty of care.