Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "journaliste du pays avait simplement " (Frans → Engels) :

Durant les audiences—et je sais que certains de mes collègues au Comité des finances le confirmeront—M. Jim Stanford a démontré au comité que si le gouvernement avait simplement bloqué les dépenses aux niveaux de 1995, et attendu que la reprise économique et la baisse des taux d'intérêt produisent leur effet, le ministre des Finances aurait devancé son propre échéancier et aurait quand même ramené le déficit du Canada au niveau le plus bas de tous ceux des pays du G7.

That is, during our hearings—I know some of my hon. friends on the finance committee will acknowledge this—when Dr. Jim Stanford came before the committee, he showed that if the government had merely frozen spending at the 1995 levels and waited for economic growth and lower interest rates, the finance minister would have beaten his own timetable and still have reduced Canada's deficit to the lowest level in the G-7.


Il se trouve, selon le ministre, que chaque dirigeant d'entreprise, chaque commentateur et chaque journaliste du pays avait simplement mal compris ses intentions.

It turns out, according to the minister, that every CEO, every commentator and journalist in the country had simply misunderstood his intentions.


Je vous rappelle que dans mon pays en 2004, le plus grand parti du pays, le Vlaams Blok, qui avait remporté 24% des suffrages, a été tout simplement interdit et qu’il a dû être dissous.

I remind you that in my country in 2004 the biggest party in the country, Vlaams Blok, which won 24% of the vote, was simply proscribed and had to be disbanded.


Elle a également indiqué que, depuis le 27 mars, une nouvelle série de perquisitions alarmantes avait eu lieu dans le pays, menant à l’arrestation de journalistes bélarussiens qui avaient noué des contacts avec des médias étrangers.

It also noted that, from 27 March onwards, another alarming series of raids had taken place throughout the country, resulting in the arrest of Belarusian journalists who had contacts with foreign media.


– (ES) Monsieur le Président, il y a quelques mois, le président iranien, Mahmud Ahmadinejad, a déclaré solennellement aux Nations unies qu’il n’y avait pas de problème d’homosexualité en Iran parce que, tout simplement, il n’y avait pas d’homosexuels dans son pays.

– (ES) Mr President, a few months ago the Iranian President, Mahmud Ahmadinejad, solemnly declared to the United Nations that there was no problem of homosexuality in Iran because, quite simply, there were no homosexuals there.


Il m'a répondu qu'il le comprenait fort bien et qu'il avait simplement répondu le mieux qu'il le pouvait aux questions d'une journaliste.

He said he understood that and had simply been answering a journalist's questions to the best of his ability.


Je signale à notre collègue, Mme Morgantini, que, s'il y a aujourd'hui des violations des droits de l'homme en Afghanistan, si nous l'avions écoutée elle et ses amis, et si la communauté internationale s'était abstenue, comme ils lui demandaient de le faire, d'intervenir en Afghanistan, il n'y aurait pas eu de violations des droits de l'homme dans ce pays, tout simplement parce qu'il n'y avait pas, et qu'il n'y aurait donc pas eu, de droits de l'homme du tout.

I would say to Mrs Morgantini that, while today there are human rights violations in Afghanistan, if we had listened to her and her friends, and the international community had refrained from intervening in Afghanistan, as they were asking us to do, there would not have been any human rights violations in that country simply because there would not have been any human rights whatsoever, just as there were none in the past.


Il a forcé ce Canadien à devenir citoyen d'un autre pays, alors que ce pays voulait simplement reconnaître un éminent citoyen du Canada qui avait bien réussi dans le monde des affaires.

It forced him to become a citizen of another country when all that country wanted to do was recognize a great citizen of Canada who had done very well in the financial world.


Je crois tout simplement que nous n'avons pas le droit de désarmer l'Irak, pas plus que n'importe quel autre pays, comme l'avait rappelé le Général de Gaulle en 1963, lorsqu'il avait refusé de signer le traité de non-prolifération nucléaire.

I believe, quite simply, that we do not have the right to disarm Iraq any more than we have the right to disarm any other country, as General de Gaulle reminded us in 1963 when he refused to sign the nuclear non-proliferation treaty.


Le médicament avait été fourni par un médecin qui n'a pas participé activement à l'acte d'euthanasie, sauf pour ce qui est de donner la posologie nécessaire.< $FIbid., p. 20.> La journaliste a maintenu qu'elle avait simplement aidé la victime à se suicider et qu'un tel acte n'était pas punissable.

The medication was provided by a physician who did not actively participate in the final act that brought about the death of the disabled person, beyond providing the necessary dosage of medication.< $F Ibid, p.20> The journalist argued that she had only assisted in a suicide and such action was not punishable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

journaliste du pays avait simplement ->

Date index: 2021-01-04
w