Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jour puisqu’il n’avait » (Français → Anglais) :

Les ministériels ont dit que l'opposition aurait pu débattre d'une motion à ce sujet puisque le gouvernement avait déposé le texte de l'accord et avait accordé 31 jours pour l'examiner.

The government members have said that the opposition could have debated the motion, because the government tabled this in the House for 31 days.


Je dirais que son calendrier était ambitieux puisqu'il n'avait que 90 jours pour élaborer le cadre de surveillance, et que le groupe d'experts a respecté son échéancier.

I would say that they set an ambitious timetable, 90 days, and they made that timetable.


En réponse à mon intervention, le Conseil a déclaré qu’un débat de l’Union sur la réciprocité n’était pas à l’ordre du jour puisqu’il n’avait pas encore reçu de proposition émanant de la commissaire.

In response to my intervention, the Council said that the Union is not discussing reciprocity, as it has not yet received any proposals from the Commissioner.


M. Kevin Sorenson (Crowfoot, PCC): Monsieur le Président, Jan Fox, la directrice régionale du Service correctionnel, aurait dit qu'elle n'était pas au courant du niveau de risque que présentait le présumé meurtrier de Louise Pargeter, mais elle a déclaré que celui-ci s'était sûrement bien comporté lors de sa libération conditionnelle de jour, puisqu'on lui avait accordé une libération conditionnelle totale.

It would be inappropriate for me to comment in relation to that investigation, but the very matters raised by the hon. member will obviously be part of that investigation. Mr. Kevin Sorenson (Crowfoot, CPC): Mr. Speaker, Jan Fox, the regional director for Correctional Services, reportedly stated that she did not know the risk category of Louise Pargeter's alleged murderer, but Ms. Fox said, “He must have been doing well on his earlier day parole since he had been granted full parole”.


Depuis lors, il est apparu clairement que l’énergie éolienne allemande n’avait absolument pas contribué à cette calamité, puisque le vent était tout à fait normal ce jour-là.

It has since become clear that German wind energy did absolutely nothing to help bring this calamity to pass, since the wind on that day was quite normal.


Il était impossible d’aider la victime puisqu’elle avait reçu l’ordre de quitter le pays dans les trois jours.

It was impossible to help the victim because she was given three days’ notice to leave the country.


Pour conclure, je tiens à rappeler ce que le pape Jean-Paul II avait un jour dit aux représentants des villes italiennes, puisque cela a un rapport avec la dimension humaine à laquelle la commissaire a fait allusion.

In conclusion, I should like to recall what Pope John Paul II once said to representatives of Italian cities, as it links in with the human aspect referred to by the Commissioner.


Pendant que vous étiez dans la relation amoureuse, vous ne vous êtes pas dit un bon jour que vous faisiez le bilan et que, puisqu'il y avait plus de négatif que de positif, vous alliez faire votre valise et partir.

While you were in love, you just didn't decide one day to count the pros and the cons and pack your bags and leave. There were some negatives, and there were also some positives, and you decided to remain in your relationship because you were afraid of leaving and the unknown.


Mais là où je veux en venir, c'est que durant plusieurs jours, au moins jusqu'à la fin septembre ou début octobre, la ministre de la Justice, de même que le ministre des Finances—puisqu'il y avait tout un volet de blanchiment d'argent et de saisies de biens relatifs au terrorisme—ainsi que la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, le solliciteur général et le ministre du Revenu national, à tour de rôle, sont venus dire que nous n'avions pas besoin de loi pour lutter contre le terroris ...[+++]

For several days, at least until the end of September or the beginning of October, the Minister of Justice, the Minister of Finance—since there was the whole issue of money laundering and seizure of assets belonging to terrorists or terrorist organizations—the Minister of Citizenship and Immigration, the solicitor general and the Minister of National Revenue all took turns telling us that we did not need legislation to fight terrorism in Canada.


Puis il est apparu un jour qu’un petit progrès avait lieu, bien qu’il fût certes loin d’être tenu pour satisfaisant, mais ce petit progrès lui-même a tourné court puisque, ces jours-ci, la partie américaine, en vertu de l’article 84 de la Convention de Chicago, a intenté auprès de l’OACI une action contre l’Union européenne à cause de ce règlement qui, je l’ai dit, vise à protéger l’environnement.

A time came when it seemed that some progress had been made, though far from anything that could be considered satisfactory, but in the end even that slight progress has vanished in the last few days, since the US has petitioned the ICAO under Article 84 of the Chicago Convention against the European Union concerning the regulation whose purpose, as I said, is to protect the environment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jour puisqu’il n’avait ->

Date index: 2024-06-13
w