Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela changera peut-être un jour.

Traduction de «jour du drapeau changera cela » (Français → Anglais) :

Cela soulève une question précise : vous avez mentionné à quelques reprises que les Canadiens ont le droit d'accrocher un drapeau à la fête du Canada ou le 15 février, Jour du drapeau.

The specific question that arises is: You have mentioned a couple of times that Canadians have the right to fly the flag on Canada Day and on February 15, Flag Day.


Le mois de février est l'un des rares mois de l'année qui ne compte pas de jour férié national. J'espère que mon projet de loi concernant le Jour du drapeau changera cela.

February is one of the few months of the year that does not have a national statutory holiday, something I hope to change with my Flag Day bill.


Cela changera peut-être un jour.

This might change one day.


Nous n’avons qu’un seul choix: voter pour ou contre. J’espère que cela changera un jour et que le Parlement pourra aussi participer aux négociations relatives au mandat.

We only have the choice of voting yes or no. I hope that, one day, this will change and that Parliament will also be able to participate in the mandate negotiations.


Nous sommes censés être les architectes de la démocratie dans cette Assemblée et peut-être devrions-nous parler, pas exactement des relations UE-Russie, mais des relations UE-Kremlin, parce que les chefs du Kremlin changeront un jour, et nous espérons que cela changera en mieux.

We are supposed to be the engineers of democracy in this House, and maybe we should talk, not really about the EU-Russia relationship but about the EU-Kremlin relationship, because the leaders of the Kremlin will change one day, and we hope that they will change for the better.


Cela ne changera pas la situation dans les États membres du jour au lendemain, mais, au fil du temps, la Commission pense que ce type de coopération européenne peut contribuer à améliorer la compréhension et à diffuser les meilleures pratiques concernant le traitement de la douleur chronique dans toute l’Union.

This will not change the situation in Member States overnight, but over time, the Commission thinks that this kind of European cooperation can help to improve understanding and disseminate best practices in treating chronic pain throughout the Union.


Je peux rassurer les gens d'un bout à l'autre du pays et mes collègues d'en face en leur garantissant que cela ne changera rien dans leur vie de tous les jours.

I can reassure people across the country and my colleagues across the floor that it will not change anything in their day to day lives.


Concernant l’amendement 59 qui instaure la division du comité en cinq sous-comités correspondant aux cinq sections du programme, la Commission ne changera pas sa position quant au fait qu’elle souhaite n’être assistée que d’un seul comité sur le programme Progress, même si les membres de ce comité peuvent changer en fonction de l’ordre du jour, comme cela est indiqué au considérant 12a de la proposition modifiée du Conseil.

Having regard to Amendment 59, which divides the Committee into five subcommittees corresponding to the five sections of the programme, the Commission will not change its position with regard to the fact that it wishes to be assisted by only one committee on the PROGRESS programme, even if the members of this committee may change according to the agenda, as is indicated in recital 12a of the amended proposal for a Council decision.


Est-ce que je pense que cela changera la situation au Tibet du jour au lendemain?

Do I think it would change the situation in Tibet overnight?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jour du drapeau changera cela ->

Date index: 2021-05-11
w