Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je vous avais déjà suggéré » (Français → Anglais) :

J’avais déjà suggéré que le Parlement et la Commission envoient une mission d’observation spéciale en Égypte et nous devrions maintenant accorder à cette délégation le pouvoir de prendre des décisions.

Previously, I suggested that Parliament and the Commission should send a special observation mission to Egypt, and now we should grant this delegation the power to make decisions.


C'est ce que je ferai. Je ne pourrai donc pas poser la question que je n'avais déjà pas pu poser mardi, car nous tombions à court de temps avec le ministre; donc, maintenant, vous signalez.

So I can't ask a question that I couldn't ask Tuesday because we ran out of time with the minister, so now you're telling me If the question has relevance to the appointment, I'm sure that Ms. Dansereau can feel free to answer.


Madame la Commissaire, je suis ravie de vous accueillir pour votre première prestation et de vous répéter ce que je vous avais déjà dit lors de votre audition, de vous féliciter pour l’enthousiasme que vous insufflez dans nos débats, vous qui incarnez quelque part la climate diplomacy avec, bien sûr, encore et toujours, notre Parlement à vos côtés.

Commissioner, I am delighted to welcome you to your first engagement and to repeat what I said to you at your hearing and to congratulate you on the enthusiasm that you breathe into our debates, you who embody climate diplomacy with, of course, the ongoing support of our Parliament.


À cet égard, j’avais déjà suggéré, en 2004, au Conseil et à la Commission d’établir un observatoire chargé de surveiller le phénomène de la criminalité organisée - du genre de la mafia - dans l’Union européenne, nous permettant justement d’analyser plus en profondeur l’ampleur et les causes des réseaux criminels en Europe et de proposer des mesures pour les combattre.

In that respect, I suggested to the Council and Commission back in 2004 that we should set up a centre to monitor Mafia-like organised crime in the European Union precisely so as to enhance our understanding of the extent and causes of criminal networks in Europe and to propose measures to combat them.


Je pense que vous devez l'imposer (1230) J'ai formulé un certain nombre de recommandations et je vous ai remis aujourd'hui un document que je vous avais déjà envoyé d'avance.

I think you must direct it (1230) I have made a number of recommendations and I have filed with you today a document that I had sent.


Je vous remercie, Monsieur Barón, de votre appréciation de la dynamique que nous avons choisie. D'autre part, je vous avais déjà dit, lors d'un précédent débat, que mon modèle de dynamique était celui du moteur diesel, et les moteurs diesel mettent plus de temps à chauffer mais tournent ensuite à plein régime et marchent des années.

Thank you, Mr Barón Crespo, for your positive comments on our progress; moreover, I said in a previous debate that my rhythm was like that of a diesel engine, and diesel engines take a while to get going but then run at full speed and keep going for years!


Je suis revenu de Nice avec la confirmation d'une conviction, que j'avais déjà et que j'avais exprimée devant vous : cette conviction, c'est que - contrairement à ce qu'on entend parfois - ce n'est pas la "méthode Monnet" qui a atteint ses limites, mais au contraire la méthode intergouvernementale qui donne des signes de faiblesse.

I came back from Nice with confirmation of a belief which I held already and which I had already expressed here: it is sometimes said that the ‘Monnet method’ has reached its limits but I believe, on the contrary, that it is not the ‘Monnet method’ but the intergovernmental method which is showing signs of weakness.


Je ne sais pas si vous vous en souvenez, mais je vous avais déjà suggéré de ne pas signer si vous n'aviez pas un accord répondant aux besoins de la Nouvelle-Écosse.

I do not know whether you recall, but I had suggested that you not sign if you did not get an accord that met the needs of Nova Scotia.


Très rapidement, dans les documents que nous déposons auprès de vous, nous faisons état d'un certain nombre d'améliorations qui pourraient être apportées relativement aux renseignements fournis par les victimes lors des auditions de contrevenants, ainsi qu'au niveau du rôle de l'enquêteur correctionnel, ce que j'avais déjà suggéré lors de ma comparution dans le cadre de l'étude du projet de loi C-36, tel qu'on le connaissait à l'époque, et qui est la loi dont vous êtes aujourd'hui saisis.

Very quickly, in the material we're submitting, substantively we've raised issues of improvements that can be made about victim information at offender hearings, and as well what I originally suggested when I testified on Bill C-36, as it was then known and which is now this bill, on the role of the correctional investigator. As you know, pretty much right now it's a one-way street.


Je vous ai déjà suggéré d'arrêter de se cacher pour donner la sanction royale.

I have already suggested that we stop granting Royal Assent in private.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je vous avais déjà suggéré ->

Date index: 2022-03-22
w