Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je voudrais dire maintenant » (Français → Anglais) :

Au terme de ce débat, et en m'excusant de ne pas répondre comme je le fais habituellement a chacune et à chacun d'entre vous – mais je vous ai tous écoutés précisément – je voudrais dire brièvement quelques mots.

At the end of this debate – and please forgive me for not replying individually to you as I usually do, even though I did listen carefully to what you have said – I would like to say a few short words.


Et je voudrais dire que la Commission sera ouverte au compromis, du moment que le résultat final est le bon pour l'Union et équitable pour tous ses États membres.

I want to say today: as long as the outcome is the right one for our Union and is fair to all its Member States, the Commission will be open to compromise


Je voudrais dire à tous ceux d'entre vous qui sont encore ici que je suis allé à la séance d'information sur Copenhague, à l'intention d'un groupe maintenant connu sous le nom de groupe consultatif du ministre.

I want to say to those of you who are still here that I went to the Copenhagen briefing meeting, for a group that is now known as the ministers' advisory group.


Et bien que beaucoup ne partagent pas mon avis, je voudrais dire ici combien j'ai admiré Angela Merkel pendant la crise des réfugiés.

And although many do not share my judgment, I would like to say here that I greatly admired Angela Merkel during the refugee crisis.


Dans ce contexte, je voudrais dire – car c'est aussi un 9 novembre intercontinental – qu'indépendamment du résultat de l'élection, je suis absolument convaincu que nous devons nous efforcer de préserver les relations transatlantiques.

And in this context I would like to say - and this is also the 9th of November across the continents - that, irrespective of the outcome of the election, I firmly take the view that we have to do our utmost to keep the Transatlantic relationship on track.


Nous venons de publier ce matin, de manière conjointe avec le Royaume-Uni, une nouvelle version de ce projet en trois couleurs, et je voudrais maintenant symboliquement vous montrer ce que donne la totalité du texte :

We have jointly published this morning a new version of the draft in three colours and I would like to now show you what the entire text looks like:


Je voudrais dire maintenant aux membres du comité qu'ils disposent maintenant de cinq minutes chacun pour les questions et les réponses.

At this point, I would just step in to advise members that we're in a five-minute round, with five minutes for questions and answers.


Je voudrais continuer maintenant au sujet des hélicoptères, c'est-à-dire la dernière annonce du ministère de la Défense concernant l'acquisition de 15 hélicoptères de recherche et de sauvetage.

I now move on to the helicopter issue, more specifically the recent announcement made by the defence minister concerning the acquisition of 15 search and rescue helicopters.


Pour terminer, je voudrais dire que la réforme de la sécurité sociale est l'occasion, pour nous, de reconnaître les besoins réels auxquels on ne peut répondre en maintenant le statu quo.

I would like to conclude by saying that social security reform is a chance to recognize the real needs out there. The status quo does not meet them.


Je voudrais dire maintenant quelques mots au sujet du Canada et de la façon dont nous collaborons dans le cadre du système international des droits de la personne.

Now a few words on Canada and how we work with the international human rights system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je voudrais dire maintenant ->

Date index: 2024-08-14
w