Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je crois que nous aurions peut-être agi différemment » (Français → Anglais) :

Je ne cherche pas à blâmer la science, mais je crois que nous aurions peut-être agi différemment si nous avions su ce que nous savons aujourd'hui.

I am not blaming that on lack of science, but I feel there would be a view that we might have done things differently had we known what we know now.


Je crois que nous aurions pu en arriver à une entente si nous avions convenu de prolonger les séances du comité et peut-être d'interroger le directeur général des élections en comité plénier.

I believe we could have reached agreement if we had agreed to extend committee sittings, perhaps even have a Committee of the Whole with the Chief Electoral Officer.


Eh bien, monsieur Moore, c'est important parce que si le premier ministre devait procéder à des consultations et qu'il était tenu par la loi d'en respecter les résultats, je crois que nous aurions une indication très claire — qui irait dans le sens des arguments de M. Paquette — que le Parlement fait indirectement ce qu'il ne peut faire directement.

Well, I think it's important, Mr. Moore, because if the Prime Minister were required to use the consultation process and were then required by statute to give effect to the outcome, I think we would have a very strong argument along the lines of Mr. Paquette's point that Parliament was doing indirectly what it couldn't do directly.


Si vous l’aviez demandée immédiatement, nous aurions peut-être voté différemment.

If you had asked straight away, perhaps we would have voted differently.


Honorables sénateurs, je crois que nous aurions du mal à soutenir que nous croyons que le gouverneur en conseil peut nommer une personne assez indépendante en qui nous pouvons avoir confiance pour la vérification des comptes publics dans l'intérêt de la population canadienne, mais que nous ne croyons pas qu'il puisse nommer une personne assez indépendante pour conseiller les membres de cette Chambre sur leurs devoirs et responsabilités en matière d'éthique.

Honourable senators, I believe we would be hard pressed to argue that we trust the Governor-in-Council to appoint someone sufficiently independent of government to be entrusted with auditing the government's accounts for the Canadian public but that we do not trust the Governor-in-Council to appoint someone sufficiently independent to advise the members of this chamber on our ethical duties and responsibilities.


Bien sûr, le Président Sarkozy et nous tous aurions préféré que l'horizon soit plus dégagé sur le plan institutionnel, mais je crois que c'est précisément dans ces moments difficiles qu'on peut voir la capacité politique et qu'on peut mesurer toute l'importance d'une volonté politique forte.

Of course, President Sarkozy and all of us would have preferred the horizon to be clearer from an institutional point of view, but I think that it is precisely during these difficult times that we can see the political capacity and measure the full importance of a strong political will.


Il s’agit donc d’un dossier délicat, mais pouvons-nous vraiment affirmer que nous aurions voulu ou espéré que la Commission ait agi différemment?

This is a sensitive issue, but can we really claim that we would have wanted or expected the Commission to act in a different way?


Il s’agit donc d’un dossier délicat, mais pouvons-nous vraiment affirmer que nous aurions voulu ou espéré que la Commission ait agi différemment?

This is a sensitive issue, but can we really claim that we would have wanted or expected the Commission to act in a different way?


Je crois que, sur ce point, les choses ne se sont pas encore passées dans la mesure où nous l'aurions désiré, tout comme sur la question de créer des conditions dans lesquelles la communication peut se dérouler entre l'autorité et les différentes autorités dans les États membres.

It seems to me that this has not so far been achieved to the extent we might have wished, and the same applies to conditions governing communication between the Authority and the various authorities in the Member States.


Si je savais, par exemple, que deux greffiers sont disponibles pour la gestion des travaux de mon comité, je crois que nous aurions probablement davantage à faire et que nous gérerions le travail différemment.

If I knew, for example, that two clerks were available to manage the work of my committee, I think we would probably have more on our plate, and manage the work differently.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je crois que nous aurions peut-être agi différemment ->

Date index: 2022-03-14
w