Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jamais être réellement exploité tant " (Frans → Engels) :

Permettez-moi de vous faire remarquer que notre échec à assurer une certaine sécurité sociale dans les exploitations agricoles est attribuable aux politiques axées sur les fluctuations cycliques du cours des denrées qui, par définition, ne pourront jamais être réellement adaptées à la réalité des gens.

Let me put the proposition to you that the failure of our ability to sustain some kind of social opportunity on the farm has been tied to these commodity cycle-based policies which, by definition, can never meet the peaks and valleys as effectively as they show up in people's lives.


Je crois que, en tant que nation et que population, nous n'avons jamais su réellement ce qui nous différenciait des Américains.

I don't think that as a country and as a people we ever really knew what differentiated us from the Americans.


Il peut être difficile pour un chômeur, un jeune ou une personne issue d'une minorité de réunir les fonds nécessaires pour créer une nouvelle entreprise, mais des prêts d'un faible montant tels que ceux qu'offre l'instrument de microfinancement Progress peuvent réellement faire une grande différence pour les entrepreneurs potentiels qui risqueraient sinon de ne jamais être en m ...[+++]

Raising the money needed to start new businesses can be difficult for the unemployed, young people and minorities, but small loans such as the ones Progress Microfinance is providing can make a big difference for would-be entrepreneurs who might otherwise never be able to put their creativity at work".


J’espère que nous ne salirons plus jamais notre réputation de la sorte mais qu’au contraire, en tant qu’Européens, nous lutterons réellement pour la démocratie, les droits de l’homme et la liberté d’opinion et que nous en ferons plus pour apporter la démocratie au Moyen-Orient.

I hope that such a serious blot on our record will not reoccur, but that as Europeans, we will really fight hard for democracy, human rights and freedom of opinion and do more to bring democracy to the Middle East.


Frits Bolkestein, membre de la Commission responsable du marché intérieur, a fait la déclaration suivante: "Le potentiel d'échanges transfrontaliers de services financiers ne pourra jamais être réellement exploité tant que les investisseurs ne seront pas certains de bénéficier d'une protection suffisante.

Internal Market Commissioner Frits Bolkestein said: "The potential for cross-border trade in financial services will never be truly exploited unless the investor is confident that he or she is adequately protected.


On essaie de rapprocher les citoyens des institutions européennes, mais ces tentatives ne réussiront jamais tant qu’on n’adoptera pas des politiques qui, dans certains domaines, sont diamétralement opposées à ce que la majorité de la population souhaite réellement.

Attempts are made to bring the citizens closer to the European institutions, but these will never be successful as long as policies are being adopted which, in some areas, are diametrically opposed to what the majority of the people actually want.


On essaie de rapprocher les citoyens des institutions européennes, mais ces tentatives ne réussiront jamais tant qu’on n’adoptera pas des politiques qui, dans certains domaines, sont diamétralement opposées à ce que la majorité de la population souhaite réellement.

Attempts are made to bring the citizens closer to the European institutions, but these will never be successful as long as policies are being adopted which, in some areas, are diametrically opposed to what the majority of the people actually want.


Plus que jamais, tant la compétitivité des entreprises que la qualité de vie des citoyens européens reposent sur le progrès des connaissances scientifiques et sur leur exploitation.

More than ever, both the competitiveness of companies and the quality of life enjoyed by European citizens depend on advances in scientific knowledge and their exploitation.


Permettez-moi de faire remarquer que la Grande-Bretagne et le parti conservateur britannique, auquel j'appartiens, n'ont jamais été hostiles à l'euro en tant que devise des États membres qui souhaitent réellement l'adopter.

I would like to point out that Britain and the British Conservative Party – to which I belong – have never been hostile to the euro as a currency for those Member States which genuinely wish to join, as we are all bound together through our membership of the single market so that a collapse in confidence for the euro would affect us all, whether we are in or outside the EMU.


Sur base des estimations faites par les services, le nombre d'exploitations potentiellement concernées pour l'ensemble de la Communauté s'élèverait à 2.180.000, mais celles réellement concernées, à 850.000. Il doit être notéen effet que les mesures proposées n'ont qu'un caractère volontaire tant de la part des Etats membres qu'au niveau des exploitations agricoles, d'où une certaine prudence lorsqu'il s'agit d'estimer le nombre de par ...[+++]

According to Commission estimates, the number of holdings concerned in the Community as a whole could be as many as 2 180 000, whereas those primarily concerned could number only 850 000 (the proposed schemes are to be voluntary both for Member States and for holders, and caution is therefore called for when estimating the numbers which will actually take part); (b) those on which the farmer does not necessarily practise farming as his main occupation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais être réellement exploité tant ->

Date index: 2025-09-15
w