Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jamais nous montrer " (Frans → Engels) :

Ce n’est pas leur statut qui compte pour nous; l’important, c’est leur attitude : ils doivent faire preuve de sincérité sans jamais se montrer condescendants, et ils doivent expliquer aux personnes avec lesquelles ils travailleront qu’elles ne resteront pas là pendant très longtemps, mais qu’elles seront aidées tout au long de leur séjour.

This is not important to us. The important thing is their attitudes: truthfulness, no condescension, and expectations clarified with the person you are working with that they are not going to be there for a long time, within a certain time interval, but they are helped through.


Ce n'est pas leur statut qui compte pour nous; l'important, c'est leur attitude : ils doivent faire preuve de sincérité sans jamais se montrer condescendants, et ils doivent expliquer aux personnes avec lesquelles ils travailleront qu'elles ne resteront pas là pendant très longtemps, mais qu'elles seront aidées tout au long de leur séjour.

This is not important to us. The important thing is their attitudes: truthfulness, no condescension, and expectations clarified with the person you are working with that they are not going to be there for a long time, within a certain time interval, but they are helped through.


L'enjeu de ce Conseil européen sera, plus que jamais, de montrer de manière claire et concrète que nous faisons tout ce qui est nécessaire pour faire face à la crise.

The challenge for this European Council is, more than ever before, to signal, in a clear and concrete manner, that we are doing everything required in response to the crisis.


Dans le rapport Albertini, sur lequel nous voterons cette semaine, nous appelons également les politiques nationales à soutenir de manière accrue les positions de l’UE ainsi que les vôtres, et j’en appelle à mes collègues du Parlement européen, ceux d’entre vous qui appartiennent à des partis au pouvoir dans vos pays respectifs: dites à vos ministres des affaires étrangères et à vos Premiers ministres de soutenir la politique européenne commune et de ne pas regarder uniquement vos intérêts nationaux, y compris en matière de politique étrangère, sans quoi nous ne parviendrons jamais ...[+++]

In the Albertini report that we will be voting on this week, we also call for the national policies to be supportive of the EU positions and of you, and I call on my colleagues here in the European Parliament, those of you who are from government parties in your own countries: tell your foreign ministers and your prime ministers to support the common European policy and not just look into your own domestic interests, including in foreign policy, otherwise we will never get a common European foreign policy for which we need you, Baroness Ashton, to lead, to be ambitious and to be bold in your commitments.


Le parti Jobbik – le Mouvement pour une meilleure Hongrie – tout comme la Garde hongroise n’ont jamais commis aucun délit, ce que tout un chacun peut facilement vérifier, et n’ont jamais entravé la loi. C’est pourquoi ces propos relèvent simplement de la propagande politique néolibérale, qui tente de les montrer sous un angle défavorable. Aucun membre du parti Jobbik ou de la Garde hongroise n’a été en conflit avec la loi, et nous avons bien l’intent ...[+++]

Neither Jobbik – The Movement for a Better Hungary – nor the Hungarian Guard has ever committed any crime – anyone can easily check this out – and has never defied any law, and therefore this is simply part of neoliberal political propaganda which tries to show them in a bad light, for neither the Hungarian Guard nor members of Jobbik have ever come into any conflict with the law, and we intend to continue to act in accordance with the law.


D’après moi - et je suis prêt à soutenir mon point de vue ici - l’Irak nous a appris que l’Europe ne doit plus jamais se montrer aussi divisée.

As I see it – and I am prepared to uphold this view here – the lesson we learnt in Iraq is that we never want Europe to be so divided again.


Maintenant plus que jamais, nous devons montrer que le terrorisme ne peut pas nous intimider, et que c’est la ligne "business as usual " qui prévaut : les affaires continuent, nous poursuivons la collaboration internationale pour mettre en place un commerce plus libre et plus juste.

Now, if ever, it must be shown that we cannot be intimidated by terrorism; instead, we shall continue – on the 'business as usual' principle – with our policies of international cooperation for the sake of freer and fairer trade.


Maintenant plus que jamais, nous devons montrer que le terrorisme ne peut pas nous intimider, et que c’est la ligne "business as usual" qui prévaut : les affaires continuent, nous poursuivons la collaboration internationale pour mettre en place un commerce plus libre et plus juste.

Now, if ever, it must be shown that we cannot be intimidated by terrorism; instead, we shall continue – on the 'business as usual' principle – with our policies of international cooperation for the sake of freer and fairer trade.


En matière de sécurité frontalière, nous ne devons jamais nous montrer satisfaits ni relâcher notre vigilance.

We should never be satisfied or become complacent when it comes to border security.


Pour la préserver, nous devons montrer que cette politique est aujourd'hui plus que jamais de notre intérêt et que la Communauté doit prendre l'initiative d'étendre au monde la liberté des échanges.

To preserve it we need to show that this policy is in our interest today more than ever, and that the Community must take a lead in extending free trade globally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais nous montrer ->

Date index: 2025-04-30
w