Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jamais avoir oublié quels » (Français → Anglais) :

Il faut aussi — j'oublie quel est le terme exact — avoir de bonnes connaissances en comptabilité.

Then you have to be — the term is not ``sophisticated about accounting,'' but another one.


Les journalistes ne devraient jamais avoir à révéler leurs sources, à moins que cela ne s’avère nécessaire dans le cadre d’une enquête criminelle, et ce principe est valable quel que soit le climat politique.

Journalists should never be required to reveal their sources unless it is necessary for them to do so for the purposes of a criminal investigation, and that principle is valid whatever the political climate.


Cela, c'est la force de la Commission, c'est la force du Parlement : la patience, mais aussi le fait de ne jamais avoir oublié quels étaient les objectifs à atteindre.

Well then, this is the strength of the Commission and the strength of Parliament – patience, and also never losing sight of our primary objectives.


La pauvreté, c'est rêver de pouvoir aller chez McDonald; avoir un panier du Père Noël; avoir honte lorsque mon père ne peut pas avoir d'emploi; ne pas acheter de livre à la foire du livre; ne pas pouvoir aller aux fêtes d'anniversaires; entendre ma mère et mon père se disputer pour de l'argent; ne jamais avoir d'animal de compagnie parce que ça coûte trop cher; rêver d'avoir une belle maison; ne pas pouvoir aller en camping; ne pas avoir un hot-dog lors d'une journée du hot-dog; ne pas avoir de pizza lors d'une journée de la ...[+++]

Poverty is wishing you could go to McDonalds; getting a basket from the Santa Claus fund; feeling ashamed when my dad cannot get a job; not buying books at the book fair; not getting to go to birthday parties; hearing my mom and dad fight over money; never getting a pet because it costs too much; wishing you had a nice house; not being able to go camping; not getting a hot dog on hot dog day; not getting pizza on pizza day; not going to Canada’s Wonderland; not being able to have your friends sleep over; pretending that you forgot your lunch; being afraid to tell your mom that you need new gym shoes; not having breakfast s ...[+++]


Je ne dirai jamais assez à quel point il est important pour le gouvernement d'avoir des motions hybrides et des projets de loi comme celui-ci, qui traitent à la fois de la réalité civile et de la perte civile.

I cannot say enough about how important it is for government to have hybrid motions and bills like this which encompass both the civil reality and civil loss.


Après avoir visité Washington et avoir parlé aux gens qui vivaient là et qui travaillaient dans des immeubles près du Pentagone, je peux vous dire que nous ne pourrons probablement jamais comprendre à quel point les Américains ont été ébranlés psychologiquement ni à quel point cela s'est répercuté sur leur sentiment de vulnérabilité.

After visiting Washington and talking to people who lived there and worked in buildings near the Pentagon, we will probably never appreciate the damage that it did to the psyches or souls of Americans or the impact it had on their vulnerability.


Personnellement, je n’oublie jamais que, dans les différentes rencontres que j’ai pu avoir sur le littoral français, suite aux dégâts causés par le Prestige , tous les professionnels de la mer ont toujours insisté sur le fait que la sécurité commençait dans les ports.

Personally, I never forget that, in the various meetings I was able to have on the French coast, all the maritime professionals always insisted, following the damage caused by the Prestige , that security began in the ports.


Personnellement, je n’oublie jamais que, dans les différentes rencontres que j’ai pu avoir sur le littoral français, suite aux dégâts causés par le Prestige, tous les professionnels de la mer ont toujours insisté sur le fait que la sécurité commençait dans les ports.

Personally, I never forget that, in the various meetings I was able to have on the French coast, all the maritime professionals always insisted, following the damage caused by the Prestige, that security began in the ports.


Je n'ai jamais oublié, Madame la Commissaire, à quel point la destruction de statues par les Talibans a suscité l'indignation, alors qu'un grand nombre de femmes étaient mises à mort pendant cette même période.

I shall never forget, Commissioner, how everyone was up in arms about the destruction of the statues by the Taliban while simultaneously, a huge number of women were being murdered.


Nous allons voir cette personne à l'oeuvre si jamais le gouvernement libéral, mon Dieu, je frémis uniquement à y penser, remporte les prochaines élections. J'ai pitié des gens au pouvoir, et il y a deux ou trois d'entre eux qui ont du bon sens sur le plan financier, car ils vont s'endormir d'épuisement après avoir regardé l'ancien premier ministre de Terre-Neuve enseigner à tous les libéraux qui peuvent l'avoir oublié comment dépenser de ...[+++]

I pity the people in the government, and there are two or three who have some fiscal sense, because they are going to be crying themselves to sleep every night as they watch the ex-premier of Newfoundland teach all the Liberals who may have forgotten how to spend money how to do it once again.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais avoir oublié quels ->

Date index: 2023-02-22
w