Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'étais extrêmement inquiète " (Frans → Engels) :

- Les substances qui possèdent certaines propriétés présentant un danger extrêmement inquiétant doivent subir des nouvelles procédures spécifiques et accélérées de gestion de risques avant de pouvoir être employées pour des usages particuliers.

- Substances with certain hazardous properties that give rise to very high concern will have to be subject to new specific and accelerated risk management procedures before they could be employed in particular uses.


Parce que j'étais président d'une chambre de commerce d'une région rurale du Québec, j'étais extrêmement frustré.

There was some frustration when I was president of a chamber of commerce in a Quebec rural area.


s'inquiète de la pollution croissante causée par certaines installations de chauffage domestique alimentées en biomasse solide, qui produisent de grandes quantités de particules fines, d'oxydes d'azote et de monoxyde de carbone, extrêmement nuisibles pour la qualité de l'air et, partant, pour la santé humaine; invite les États membres à mettre en œuvre des solutions alternatives efficaces et écologiques.

Expresses its concern at the increasing pollution caused by certain domestic heating installations fired by solid biomass, which produce large quantities of fine dust, nitrogen oxides, carbon monoxide and dioxins that greatly detract from air quality and are therefore harmful to human health; urges the Member States, accordingly, to implement efficient and environment-friendly alternative solutions.


En ce qui concerne les amendements NDP-16 et 16.1, je les ai présentés quand j'étais extrêmement inquiète à l'idée que la SAR, la Section d'appel des réfugiés, avait été établie, mais que les ressortissants de pays dits sûrs n'y auraient pas accès.

Okay, on both NDP-16 and 16.1, I moved those motions at the time that I was extremely worried that the RAD, the Refugee Appeal Division, had been set up and that those folks who are under so-called safe countries would not have access to it.


24. s'inquiète de l'ingérence directe du gouvernement dans les nominations à des postes de gestion au sein de la radiotélévision publique, ce qui entrave le développement du pluralisme politique et, partant, le renforcement de la démocratie, et s'inquiète également du fait que l'indépendance éditoriale à l'égard du gouvernement n'ait pas été renforcée; se dit préoccupé par le fait que la diffamation soit toujours passible de sanctions pécuniaires élevées pour les journalistes, ce qui amène ces derniers à pratiquer l'autocensure; demande l'application crédible et effective de mesures de protection des journalistes; se dit ...[+++]

24. Is concerned about the government’s direct interference with managerial appointments by the public broadcaster, which is hindering the development of political pluralism and thus the strengthening of democracy, and is concerned that editorial independence from the government has not been strengthened; is concerned that defamation is still punishable by high fines for journalists, resulting in journalistic self-censorship; calls for the credible and effective implementation of measures to protect journalists; is very concerned about journalists’ precarious labour conditions and views as regrettable the continued absence of statutor ...[+++]


Il y a un an, j’étais extrêmement inquiet.

A year ago, I was extremely concerned.


Des taux de malnutrition extrêmement inquiétants sont observés parmi les réfugiés, notamment dans le camp de Bambasi.

Extremely alarming malnutrition rates are being reported among refugees, particularly in the Bambasi camp.


- (ES) Monsieur le Président, lors de la législature précédente, j’étais membre de la commission des affaires juridiques et j’ai suivi cette affaire. À l’époque, tout comme maintenant, j’étais extrêmement perplexe parce qu’il est question ici des responsabilités juridiques de la Commission en vertu de l’article 232 du traité CE relatif au recours en carence. Cependant, cet article dispose que pour que le Parlement européen puisse saisir la Cour de justice en vue de faire constater une violation du Traité, il faut qu’il y ait violation ...[+++]

– (ES) Mr President, during the last term in office, I was a member of the Committee on Legal Affairs and I followed this issue, and then, just as now, I was highly perplexed, because we are talking here about the Commission’s legal responsibilities, in accordance with Article 232 of the Treaty, which relates to the procedure on failure to act, but, according to Article 232, in order for the European Parliament to complain about a violation of the Treaty, it must involve a violation of the Treaty as such.


Lorsque j'étais ministre, je me souviens que j'étais assez inquiet d'avoir à faire face à une telle situation.

When I was minister, I was worried about having to face a similar situation.


Cela s'ajoute à d'autres rapports extrêmement inquiétants, établis par d'honorables organisations non gouvernementales au sujet de violations massives des droits de l'homme commises par les forces de sécurité russes.

This follows other deeply disturbing reports about massive human rights abuses by Russian security forces from most reputable Non-Governmental Organisations.


w