Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'y ai beaucoup réfléchi moi-même » (Français → Anglais) :

La question — et j'y ai beaucoup songé moi-même, en tant que jeune citoyen de Terre-Neuve- et-Labrador et du Canada — est fort simple.

The issue — and I have thought about this quite a bit myself — being a young Newfoundlander and Labradorian, and also a young Canadian, is quite simple.


Je connais l'excellence du travail que ces personnes accomplissent, car j'ai beaucoup profité moi-même de leurs services il y a 17 ans.

I know what good work these people do because I myself benefited greatly from their services 17 years ago.


Beaucoup, dont moi-même, ne comprennent pas que les politiques aient peur de défendre leurs opinions devant leurs électeurs, les citoyens européens.

Many of us, myself included, found it incomprehensible that politicians are afraid to stand up for their opinions before their voters, the citizens of Europe.


L'autre élément du projet de loi C-46 auquel je n'ai jamais réfléchi moi-même avant de me pencher sur la présente mesure législative et de comprendre en partie ce que le comité avait fait et comment il en était arrivé à cet élément particulier, c'est qu'il ajoute une liste de circonstances aggravantes qui permettraient d'imposer des peines plus sévères, dont l'importance des dommages au niveau économique ou les répercussions sur la stabilité du marché.

The other component of Bill C-46, which I never thought of myself until going through this legislation and understanding some of the work the committee did and how it actually arrived at this specific component, is it adds a list of specific aggravating factors that would result in harsher penalties, such as the extent of economic damage caused or the impact on market stability.


J'y ai beaucoup réfléchi moi-même, car l'une de mes préoccupations, depuis fort longtemps, est le peu de connaissance que nous avons de certaines de nos conventions internationales.

I have been thinking about that a lot myself, because one of my concerns for a long time has been the low awareness level about some of our international conventions.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie beaucoup de me permettre de m'exprimer quelques instants seulement au nom de la Commission, au sujet du travail que nous avons fait, et je ne parle pas seulement de moi-même et de la Commission, mais de votre Assemblée et de la présidence du Conseil, pour aboutir à ce règlement du 30 mai, et à un moment important pour vous puisqu'avec l'adoption par votre Assemblée du rapport de Mme Meij-Weggen, v ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents.


Des nuages, du vent mais au bout du compte, un climat tonique et, pour dire mon sentiment, le climat assez dynamique dont nous avions besoin à cet instant de la négociation où j'avais constaté moi-même beaucoup de blocages, beaucoup trop de blocages que l'on ne peut pas toujours expliquer par la sensibilité des sujets.

The weather was cloudy and windy but it was, all things considered, an invigorating climate and, I felt, just the type of dynamic climate that we needed at that stage of the discussions, in which I myself noticed many stumbling blocks, far more stumbling blocks than can always be explained away by the delicacy of the issues.


- (IT) Je tiens beaucoup à présenter l’explication de mon vote au sujet de ce rapport - pour expliquer mon vote qui, de toute façon, est favorable - parce que je voudrais vous demander, Madame la Présidente - comme je me le demande aussi à moi-même - si nous sommes absolument certains que les changements climatiques qui ont lieu sont provoqués par l'homme, l'industrialisation et l’émission de substances dans l'atmosphère.

– (IT) I am very keen to present my explanation of vote on this report, an explanation of what was in fact a vote in favour, because I would like to ask you, Madam President, in much the same way as I am asking myself, whether we are entirely sure that the climate changes that we are seeing have been caused by man, by industrialisation and by the emission of substances into the atmosphere.


J'ai rappelé moi-même les réserves que Tobin avait finalement par rapport à son propre mécanisme, notamment en termes de rendement. Je crois qu'il est important, effectivement, à un endroit ou à un autre, d'organiser des débats contradictoires. Je sais qu'il en existe beaucoup, il y a des partisans et des opposants de la taxe Tobin.

I myself pointed out the reservations which Tobin himself expressed, in the final analysis, regarding his own instrument, particularly in terms of revenue. Indeed I think it crucial to organise, at some venue or other, debates where the arguments for both sides can be presented. I know that there are many people on both sides, both in favour of and against the Tobin tax.


J'ai beaucoup publié moi-même sur la question et j'ai également fait partie de comités de lecture de revues savantes sur ce sujet.

I've published extensively and refereed academic journals on this subject.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'y ai beaucoup réfléchi moi-même ->

Date index: 2023-12-31
w