Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Traduction

Vertaling van "j'essaie de vous expliquer quelque chose—vous pouvez " (Frans → Engels) :

Je le répète, je n'essaie pas d'attaquer la crédibilité des employés du Service correctionnel, mais si vous faites quelque chose de la même façon depuis 20 ans, même s'il y a une nouvelle loi, mais que personne ne vous explique les grandes différences, vous allez continuer à faire les choses comme avant.

Again, as I said, I'm not trying to impugn people who work for Corrections, but if you've been doing it one way for 20 years and a new act comes in but nobody explains what the big difference is, you're going to continue to do things the way you did them for the 20 previous years.


Il a expliqué, de façon assez compliquée, que les paiements à titre gracieux s'appliquaient si vous n'aviez pas droit à quelque chose, mais si vous y avez droit, ils ne s'appliquent pas, et vous ne pouvez pas changer les règles pour faire un paiement à titre gracieux, ou quelque chose de ce genre.

He explained, in a rather convoluted and complicated way, that ex gratia payments apply if you're not entitled to something, but if you are entitled to it, they don't, and you can't change the rules to give an ex gratia payment, or some such interpretation as that.


[Français] M. Gilles-André Gosselin: Je répète: le nom complet, qui apparaît dans le registre d'Industrie Canada est 3364577 Canada inc., Gosselin et Associés Communications stratégiques inc. Cela a été vendu à 3522610 Canada inc., Gosselin Relations publiques inc. [Traduction] Le président: Que je sache, et comme je vous l'ai déjà dit, j'habite la province de l'Alberta où j'exerce le métier de comptable, plutôt que d'avocat, mais il me semble que si vous avez une compagnie à numéro, soit 12345 Alberta Ltée—attendez une seconde, j'essaie de vous expliquer quelque chose—vous pouvez ...[+++]oir une appellation commerciale telle que Gosselin Communications, mais non pas une raison sociale comme Gosselin Communications Inc. Est-ce que je me trompe, madame Ablonczy : il n'est pas possible d'avoir une appellation commerciale telle que Gosselin Communications Inc., si votre compagnie en est une à dénomination numérique, c'est-à-dire 12345 Alberta Inc. Il n'est pas possible d'employer la désignation « Inc». dans les deux cas.

[Translation] Mr. Gilles-André Gosselin: I repeat: the full name, which appears in the Industry Canada Registry, is 3364577 Canada Inc., Gosselin and Associates Strategic Communications Inc. That firm was sold to 3522610 Canada Inc., Gosselin Public Relations Inc. [English] The Chair: I'm not aware, and as I say, I live in the province of Alberta and I'm an accountant there, not a lawyer, but if you have a numbered company, 12345 Alberta Ltd. just a minute, I'm trying to explain then you may have a trade name such as Gosselin Communications, but you can't have Gosselin Communications Inc. Am I right, Ms. Ablonczy? You can't have Gosselin ...[+++]


Dès lors, lorsque vous désirez expliquer quelque chose, vous devez choisir le bon moment et vous ne pouvez choisir un moment qui appartient ce jour à quelqu'un d'autre.

So when you wish to communicate something you need to pick your moment and you cannot pick a moment which on that day belongs to someone else.


La présidente: Monsieur MacLeod, pouvez-vous m'expliquer quelque chose?

The Chair: Mr. MacLeod, could you just explain something?


Le vice-président (M. Bob Wood): Pouvez-vous m'expliquer quelque chose?

The Vice-Chairman (Mr. Bob Wood): Can you just explain something to me?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'essaie de vous expliquer quelque chose—vous pouvez ->

Date index: 2024-06-05
w