Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'avais conclu mon intervention » (Français → Anglais) :

Je profite du fait d’avoir conclu mon intervention dans le temps imparti pour remercier les interprètes, qui sont toujours très gentils avec nous.

I shall take advantage of the fact that I have concluded my speech within the allocated time to thank the interpreters, who are always very good to us.


– Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, lors de notre dernier débat en juillet sur l'accès aux médicaments, j'avais conclu mon propos en appelant le Conseil et la Commission à des engagements clairs et solennels qui garantissaient bien que l'Europe s'impliquait activement à trouver de nouvelles solutions et qu'elle ambitionnait bien d'être un acteur de premier plan dans le combat pour l'accès à des médicaments abordables pour tous.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, during our last debate in July on access to medicines, I concluded my comments by calling on the Council and the Commission to make clear and formal commitments that would guarantee Europe’s active involvement in finding new solutions and its desire to be a front runner in the fight for access to affordable medicines for everyone.


J’ai conclu mon intervention en déclarant que le fond était plus important que la forme, ou plutôt que les deux étaient essentiels, mais jusqu’à présent, nous nous sommes trop focalisés sur un aspect de la procédure, comme si elle n’était faite que de sanctions, ce qui n’est pas le cas.

I concluded my speech saying that substance is more important than form, or rather that both are important, but that, up until now, there has been too much focus on one aspect of the procedure, as if it were made up of sanctions alone, and this is not the case.


- (NL) Monsieur le Président, lors de notre débat l’année dernière sur les résultats du sommet de Johannesburg, j’avais clôturé mon intervention en dénonçant l’optimisme affiché quant aux résultats du sommet des Nations unies sur le développement durable, en me demandant si mes petits-enfants feraient preuve d’un tel optimisme dans vingt ans.

– (NL) Mr President, when we discussed the results of the Johannesburg Summit in this House last year, I concluded my contribution by criticising the optimism about the results of the UN World Summit on Sustainable Development, asking myself whether my grandchildren would be so optimistic in 20 years’ time.


J'avais commencé mon intervention en citant un article du Star de Toronto.

I began that deliberation with a quote from the Toronto Star.


- (ES) Madame la Présidente, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, il y a quatre ans, lorsque j'ai eu l'honneur de présenter devant ce Parlement l'avis sur le traité d'Amsterdam avec mon ami Dimitri Tsatsos, j'avais conclu cette intervention en citant Miguel de Cervantes qui, déjà vieux et fatigué, écœuré de la vie, disait qu'en certaines occasions, il fallait choisir entre poursuivre ou faire une pause, entre aller de l'avant ou s'arrêter, et je disais : "il faut poursuivre, il faut aller de l'avant".

– (ES) Madam President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, four years ago, when I had the honour of presenting the statement on the Treaty of Amsterdam to this Parliament, together with my friend Dimitri Tsatsos, I ended that speech by recalling the words of Miguel de Cervantes who, when old and tired and weary of life, said that there were times when one had to chose between the road or the inn, between moving forward and staying put, and I said: ‘we must chose the road, we must move ahead’.


Pour reprendre un peu le fil de mon intervention d'il y a une dizaine de jours, lorsque nous débattions, en cette Chambre, du projet de loi C-71, j'avais conclu mon intervention en disant que nous étions dans un faux débat.

About ten days ago, during my last speech on Bill C-71, I concluded by saying that we were having a false debate.


Je veux revenir également à l'aspect antidémocratique de la démarche du Parti québécois, aux dires de la députée de Saint-Denis, pour rappeler-et j'avais commencé mon intervention, il y a quelques minutes-quatre événements dans la vie du peuple québécois qui ont été instaurés, qui ont été conduits par le gouvernement fédéral et examiner l'aspect démocratique de ces démarches.

I would also like to comment on the so-called undemocratic character of the PQ process. I would like to remind the hon. member for Saint-Denis, as I set out to do a few minutes ago, of four events in the history of Quebecers that were instigated by the federal government, and ask her to consider whether they were democratic or not.


M. Ed Harper (Simcoe-Centre, Réf.): Monsieur le Président, j'avais terminé mon intervention, mais je suis prêt à répondre aux questions que les députés pourraient avoir à me poser.

Mr. Ed Harper (Simcoe Centre, Ref.): Mr. Speaker, I had concluded my remarks just prior to Question Period but I would be prepared to answer any questions.


J'avais commencé mon intervention, la dernière fois, en disant que le projet de loi C-43 est une aberration bureaucratique qui pèche gravement en matière de démocratie, de protection des renseignements personnels, de respect des juridictions et de services à la population, rien de moins.

I began my last speech by saying that Bill C-43 is a bureaucratic aberration, a serious blow against democracy, protection of personal information, respect for jurisdictions and service to the people, nothing less.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'avais conclu mon intervention ->

Date index: 2024-05-15
w