Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aimerais savoir quels critères vous utiliseriez » (Français → Anglais) :

J'aimerais savoir quels critères vous utiliseriez pour mesurer la réussite de ce projet de loi.

I'd be interested to hear what criteria you would see as measuring how successful this bill will be.


La sénatrice Tardif : J'aimerais savoir quels critères vous utilisez pour déterminer l'importance des facteurs tels que la protection de l'environnement des espèces sauvages comme les abeilles à miel par rapport aux facteurs économiques, lorsque vous décidez d'approuver ou d'interdire un produit.

Senator Tardif: I'm interested in knowing what criteria you use to determine the weight that you give to factors, such as the protection of the environment of wildlife species like honeybees versus economic factors, in making a decision whether to approve or ban a product.


Je suppose que le contrôle canadien recouvre également les intérêts canadiens, et j'aimerais savoir quels critères vont servir à l'exercice de cette diligence voulue?

Canadian control, I guess, would mean Canadian interest too, so what kind of criteria would they use to exercise this?


J'aimerais savoir quels critères sont utilisés pour cela.

I'm wondering what the criteria are for that.


J’aimerais savoir à quels pays vous faites référence, et ce que vous avez personnellement l’intention de faire à ce sujet.

I would be interested to know to which countries you are referring and what you personally intend to do about it.


J'aimerais savoir quels critères ont créé ce genre de situation alors que vous étiez ministre (1205) L'hon. David Dingwall: Encore une fois, c'est une question légitime.

So I'd like to know what criteria led to that kind of situation under your ministry (1205) Hon. David Dingwall: Again, that's a fair question.


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais - si vous me permettez mon audace - exprimer mon mécontentement et ma curiosité par rapport au fait que j’ai déposé une question orale avec débat qui a été soutenue par 48 députés, dont le soutien - ceci pour votre information - a été réuni en moins de temps qu’il ne faut pour le dire et encore maintenant il y a des députés qui ont déclaré qu’ils souhaitaient apporter leur soutien, et voilà qu’à ma grande surprise personne ne m’a répondu quant à savoir pourquoi, quand et sur la base ...[+++]

– (EL) Mr President, I should like, if I may be so bold, to express my dissatisfaction and curiosity, because I tabled an oral question with debate which was supported by 48 MEPs, whose support – for your information – was mustered in zero time and even now there are members who have stated that they wish to support it, and yet, much to my surprise, no one has replied to me on this issue as to why, when and on the basis of what criteria it was decided not to accept the oral question with debate.


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais - si vous me permettez mon audace - exprimer mon mécontentement et ma curiosité par rapport au fait que j’ai déposé une question orale avec débat qui a été soutenue par 48 députés, dont le soutien - ceci pour votre information - a été réuni en moins de temps qu’il ne faut pour le dire et encore maintenant il y a des députés qui ont déclaré qu’ils souhaitaient apporter leur soutien, et voilà qu’à ma grande surprise personne ne m’a répondu quant à savoir pourquoi, quand et sur la base ...[+++]

– (EL) Mr President, I should like, if I may be so bold, to express my dissatisfaction and curiosity, because I tabled an oral question with debate which was supported by 48 MEPs, whose support – for your information – was mustered in zero time and even now there are members who have stated that they wish to support it, and yet, much to my surprise, no one has replied to me on this issue as to why, when and on the basis of what criteria it was decided not to accept the oral question with debate.


J’ai écouté auparavant l’intervention de la députée appartenant au groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe et à ce propos, j’aimerais savoir quels sont les critères en termes de tolérance et d’intolérance pour décider qui a le droit de parler sur une chaîne de télévision.

I listened earlier to the speech by the member of the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, regarding which I should like to know what the criteria are in terms of tolerance and intolerance for deciding who is allowed to speak on a TV channel.


Je vous avais posé une question hier - et je sais que le temps était limité - mais j'aimerais que vous me répondiez très clairement à la question de savoir quel est le pourcentage des manquements.

Yesterday, I asked you a question – I appreciate there was not much time – but I should like to have a completely clear answer from you to the question of how great a percentage of error there is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aimerais savoir quels critères vous utiliseriez ->

Date index: 2022-04-01
w