Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai été vraiment interloqué lorsque " (Frans → Engels) :

Je dois dire que j'ai été vraiment surpris lorsque j'ai su que nous allions discuter de ce sujet aujourd'hui.

I must say it certainly caught me by surprise that it was going to be discussed again today.


Il y a deux semaines, j'ai été vraiment touché lorsque j'ai présenté la Médaille du jubilé de diamant à Mme Josephine Selkirk de Prince George, en Colombie-Britannique. Cette dame, qu'on appelle simplement « Joey », a 101 ans et a un parcours remarquable.

Two weeks ago my heart was really touched as I presented the Diamond Jubilee Medal to Mrs. Josephine Selkirk of Prince George, B.C. This lady, simply known as “Joey”, is 101 years old and has had a remarkable life, having served in the armed forces and being active in the Second World War and in leadership in the Royal Canadian Legion for over six decades.


Je vous dirai néanmoins que lorsque j'étais à Vancouver, au mois de mai, je crois, j'ai été vraiment mystifié lorsque j'ai entendu le ministre Anderson dire à une délégation chinoise au port de Vancouver: «Nous admirons votre façon de faire les bateaux; c'est bien mieux chez vous que chez nous».

I will nevertheless say that when I was in Vancouver, last May, I was truly mystified when I heard Minister Anderson make the following comment to a Chinese delegation in the Vancouver port: " We admire the way you build ships; you do a better job there than we do here" .


C’est vraiment dommage lorsque l’on pense au nombre de femmes - de jeunes femmes - qui sont descendues dans les rues pour faire en sorte que cette transition démocratique, cette révolution, englobe l’ensemble de la société.

That it is rather a pity when we consider how many women – young women – were in the streets making sure that this democratic transition, this revolution, includes the whole of society.


Je sais que l’Europe ne possède pas de compétence dans ce domaine - la délivrance de passeports est une compétence nationale - et c’est pourquoi je me suis vraiment réjouis lorsque le commissaire Barrot a accepté que la Commission européenne collabore à cette étude sur les documents sources.

I know that Europe has no jurisdiction over this area – the issuing of passports is a national prerogative – and that is why I was very happy when Commissioner Barrot agreed to having the European Commission collaborate in this study on breeder documents.


Lorsque je suis arrivée au comité, j'ai lu le rapport de la juge Abella en 1984 sur l'équité en emploi, et j'ai été vraiment déçue lorsque j'ai lu un certain nombre des recommandations de ce rapport.

When I came to the committee, I read Justice Abella's report from 1984 on employment equity, and it was really disappointing for me when I pulled that report out and read a number of the recommendations.


J’espère, Monsieur le Président en exercice, que vous êtes vraiment sérieux lorsque vous dites souhaiter voir une Europe réellement concernée et centrée sur ses citoyens.

I hope, President-in-Office, that you are really serious when you say that you wish to see a Europe that really cares and a Europe that puts the citizen at the centre.


Je suis vraiment étonnée lorsque des hommes politiques de premier plan de mon pays affirment que le projet de la Convention est dangereux d’un point de vue réglementaire ou lorsque la Deutsche Bank annonce que la primauté des objectifs sociaux dans le projet de la Convention menace la structure économique de l’UE.

I am amazed when important politicians in my country claim that the Convention’s draft is dangerous from a regulatory point of view or when it is announced by those at the Deutsche Bank that the predominance of social objectives in the Convention’s draft threatens the EU’s economic structure.


M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, j'ai été vraiment interloqué lorsque le député a commencé son allocution en annonçant qu'il allait expliquer pourquoi il n'appuiera pas le projet de loi sur le tabac, le projet de loi C-71, après que la vaste majorité de ses collègues eurent pris la parole ici et présenté avec tellement d'éloquence les répercussions fondamentales du tabac sur la santé et le coût du tabagisme pour notre société, non seulement en argent mais en vies humaines. ...[+++]

Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Mr. Speaker, I was really quite taken aback when the member started his speech and announced that he would explain why he is not going to support the tobacco bill, Bill C-71, after the vast majority of his colleagues have risen in their place and have spoken so eloquently on the fundamental health impacts of tobacco and the cost to our society, not only in dollar terms but also in terms of lives.


Les conditions de paix et de démocratie ne seront véritablement réunies en Angola que lorsque le monopole du pouvoir prendra fin et que les différents courants politiques pourront s’exprimer sans hésitations ni craintes, lorsque le pouvoir se démocratisera vraiment et lorsqu’il y aura une juste et équitable distribution des ressources.

Peace and democracy will only truly be achieved in Angola when the monopoly of power is brought to an end and the diversity of political opinion can be expressed without hesitation or fear, when power is made truly democratic and when there is a fair and equitable distribution of resources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai été vraiment interloqué lorsque ->

Date index: 2022-10-20
w