Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'ai déjà répondu à la question du sénateur Mitchell.

Traduction de «j'ai été intrigué par la question du sénateur mitchell ainsi » (Français → Anglais) :

Le sénateur MacDonald : Commandant Adamus, j'ai été intrigué par les questions que vous avez soulevées au sujet du nombre de pilotes agréés qui sont formés dans notre pays.

Senator MacDonald: Captain Adamus, I was intrigued by the questions you raised about the number of certified pilots that are being produced in the country.


Le sénateur Moore : Je vous ai entendu répondre la même chose au sénateur Mitchell, mais cela ne répond pas à ma question.

Senator Moore: I heard you say that in response to Senator Mitchell, but that's not my question.


J'ai déjà répondu à la question du sénateur Mitchell.

I have answered Senator Mitchell's question before.


Le sénateur LeBreton : Honorables sénateurs, j'ai répondu aux questions du sénateur Mitchell.

Senator LeBreton: Honourable senators, I have answered Senator Mitchell's questions.


Le Conseil salue par conséquent l’engagement rapide de la nouvelle administration américaine, illustré par la nomination du sénateur Mitchell en tant qu’envoyé spécial pour le Moyen-Orient ainsi que par la récente visite de la nouvelle Secrétaire d’État, Hillary Clinton, dans la région.

The Council therefore welcomed the early engagement of the new US Administration, manifested by the nomination of Senator Mitchell as a Special Envoy for the Middle East as well as the recent visit of the new Secretary of State Clinton to the region.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais féliciter plusieurs de mes collègues de la commission du développement, ainsi que le rapporteur, Gay Mitchell, et ma collègue coordinatrice, Mme Martens, ainsi que tous les coordinateurs des groupes politiques, pour avoir examiné cette question pendant deux ans afin d’aboutir à ce résultat.

– Mr President, I rise to congratulate a number of my colleagues in the Committee on Development, and the rapporteur, Gay Mitchell, in particular, as well as my fellow coordinator, Mrs Martens, and all coordinators of political groups, for having conducted this matter over a period of two years to produce this result.


Divers accords conclus par le Parlement européen avec la Commission et le Conseil, ainsi que des accords internationaux, nous lient à la formulation déjà contenue dans cet ICD, et je trouve que M. Mitchell est hypocrite d’affirmer par le biais de ces amendements que ces questions ne peuvent pas être traitées en deux lignes.

We are committed in various agreements already made by the European Parliament with the Commission, with the Council and in international agreements, to precisely the language that is contained already in this DCI, and it strikes me as disingenuous for Mr Mitchell to offer by way of explanation for these amendments the assertion that these matters cannot be dealt with in two lines.


J'ai été intrigué par la question du sénateur Mitchell ainsi que par votre explication à savoir pourquoi il en était ainsi, mais attribuons cela à l'altruisme pour l'instant.

I was intrigued by Senator Mitchell's question and your answer to it as to why you are working hard, but let us ascribe it to altruism for the moment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai été intrigué par la question du sénateur mitchell ainsi ->

Date index: 2022-04-21
w