Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai pris pleinement conscience " (Frans → Engels) :

C'est à partir de ce moment que j'ai pris pleinement conscience du fait que de telles expériences peuvent avoir un effet destructeur sur les enfants, et, depuis ce temps, je m'intéresse de très près à la question.

From that moment on, I became fully conscious of the enormous potential for soul-destroying damage that these experiences can have on children, and I have paid close attention to the issue ever since.


* La Commission a pleinement conscience de l'importance de l'érosion du sol, dans la région méditerranéenne principalement, mais également dans beaucoup de régions de l'UE.

* The Commission is fully aware of the significance of soil erosion in the Mediterranean Region in particular, although evidence strongly suggests that erosion is taking place in many regions of the EU.


Celui-ci peut être considéré comme une action préparatoire à l’adoption d’une initiative stratégique, programmée pour le quatrième trimestre de 2007, qui comportera des campagnes d’information et d’autres mesures concrètes visant à faire prendre pleinement conscience aux citoyens de l’UE de leur droit à la protection consulaire et diplomatique.

This can be considered as a preparatory action to the adoption of a strategic initiative scheduled for the fourth quarter of 2007, which will include information campaigns and other concrete measures to make EU citizens fully aware of their rights to consular and diplomatic protection.


Mais c'est peut-être seulement avec les attentats du 11 septembre que nous avons pris pleinement conscience, dans cette région-ci du monde, de la véritable monstruosité du terrorisme.

I do not think we perhaps, in our part of the world, understood the true horror of terrorism until September 11.


Premièrement, je pense qu'il faut bien se rendre compte que l'on n'a pas encore pris pleinement conscience de l'ampleur et de la gravité des violations des droits de la personne qui ont eu lieu en Iran au cours des derniers mois dans la foulée de la répression des manifestations.

First of all, I think we should be aware that the human rights violations that have taken place in Iran over the past few months in relation to the repression of the demonstration have yet to be fully understood in terms of their scale and gravity.


à lancer un nouveau programme d'échange pour les juges et procureurs nouvellement nommés, afin qu'ils prennent pleinement conscience dès le départ de l'aspect européen de leur rôle et qu'ils acquièrent une expérience personnelle du fonctionnement pratique des systèmes juridiques d'autres États membres; ce nouveau programme d'échange complèterait les modalités d'échange existant pour les juges et procureurs expérimentés.

to initiate a new exchange programme for newly appointed judges and prosecutors, to ensure that they are fully engaged in the European aspect of their role from the outset and to allow them to have first-hand experience with practical operation of legal system of other Member States; this new exchange programme would complement the existing exchange schemes for experienced judges and prosecutors,


La Communauté devrait faire prendre pleinement conscience aux citoyens de leur citoyenneté européenne, des avantages ainsi que des droits et obligations en découlant, qu'il convient de promouvoir en prenant dûment en compte de la subsidiarité et de l'intérêt de la cohésion.

The Community should make citizens fully aware of their European citizenship, its benefits as well as its rights and obligations, which are to be promoted with due regard for subsidiarity and in the interest of cohesion.


Il est tout particulièrement urgent de faire prendre pleinement conscience aux citoyens européens de leur citoyenneté européenne, dans le cadre de la réflexion générale sur l'avenir de l'Europe lancée par le Conseil européen de Bruxelles des 16 et 17 juin 2005.

It is especially urgent to make European citizens fully aware of their citizenship of the European Union in the context of the broad reflection on the future of Europe launched by the Brussels European Council of 16 and 17 June 2005.


Certes, la chute de la représentation d'un parti fédéral traditionnel de 152 à 2 sièges est un fait sans précédent, mais il semble que le député de Sherbrooke n'en a pas encore pris pleinement conscience.

The reduction of the representation of a traditional federal party in this House from 152 seats to 2 seats is unprecedented in the history of federal politics although this fact does not seem to have registered yet on the member for Sherbrooke.


Le gouvernement des Etats-Unis a désormais pris pleinement conscience de l'importance de "CE 92".En outre, il a désormais adopté à l'égard du programme "CE 92" une attitude positive.

The importance of "EC 92" has now been clearly recognized by the US AdministrationMoreover, the US Administration is now looking at the "EC 92" program in a positive way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai pris pleinement conscience ->

Date index: 2023-05-03
w