Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «internationales car cela avait provoqué » (Français → Anglais) :

J'avais toutefois demandé plus de précisions sur les exemptions découlant des conventions internationales car cela avait provoqué une certaine ambiguïté.

I asked, however, for greater clarification of the exemptions listed under international conventions because that has been a cause of some ambiguity.


Si cela s'était produit, et si cela avait provoqué une catastrophe majeure à cette centrale, les conséquences auraient été ressenties par beaucoup des régions urbaines de part et d'autre de la frontière entre le Canada et les États-Unis.

If that had happened, and the action had caused a major disaster at that plant, the consequences would have been experienced by many of the urban areas on the Canadian side of the border as well as within the United States.


Il y a quelques années seulement, en Ontario, lorsqu'on a pour la première fois tenté de suspendre le permis du conducteur en état d'ébriété entre le moment où il était arrêté au contrôle routier et sa comparution devant le tribunal, cela avait provoqué des frissons dans tous les bars—et je dis bien bars, et non pas barreau—comme cela ne c'était jamais vu auparavant.

Just a couple of years ago in Ontario when they took their first run at trying to suspend the licence of the impaired driver from the time they were caught at the roadside until such time as they appeared in court, that sent a ripple through the bar community—and I don't mean the lawyers, I mean the drinking bars—as had never happened before.


Je n'ai jamais rencontré de malade qui avait regretté d'avoir passé une mammographie ou d'avoir répondu à un rappel, ou d'avoir eu ces discussions additionnelles avec son médecin, car cela avait permis de poser un diagnostic tôt dans l'évolution de la maladie et d'établir un plan de traitement susceptible de donner les meilleurs résultats possible.

I have never met someone who has been touched by this disease who regretted going for the mammogram or a callback or those additional discussions with their physician because it led to the earliest possible diagnosis and a treatment plan to give the best possible results.


Les deux textes ne sont en effet pas identiques et je trouve regrettable qu'on ne relève pas plus clairement leurs différences, alors même que cela avait provoqué une polémique légitime en son temps.

The two texts are not, of course, identical and I feel it is unfortunate that their differences are not clearly set out, although that would have raised some legitimate controversy.


Dans le rapport régulier de 2000 sur les progrès de la Roumanie sur la voie de l'adhésion, la Commission a exprimé son inquiétude quant à la législation et aux pratiques en matière d'adoption internationale car elle avait constaté que des considérations autres que l'intérêt supérieur de l'enfant pouvaient influencer les décisions d'adoption.

In the Commission’s periodic report for 2000 on Romania’s progress towards accession, the Commission expressed its concern in relation to the legislation and practice on adoption between different countries, which allow considerations other than the best interests of the child to influence decisions on adoption.


Dans le rapport régulier de 2000 sur les progrès de la Roumanie sur la voie de l’adhésion, la Commission a exprimé son inquiétude quant à la législation et aux pratiques en matière d’adoption internationale car elle avait constaté que des considérations autres que l'intérêt supérieur de l'enfant pouvaient influencer les décisions d'adoption.

In the Commission’s periodic report for 2000 on Romania’s progress towards accession, the Commission expressed its concern in relation to the adoption legislation and practices in the various countries, which allow different considerations of the greater interest of the child influence decisions on adoption.


Dans le rapport régulier de 2000 sur les progrès de la Roumanie sur la voie de l’adhésion, la Commission a exprimé son inquiétude quant à la législation et aux pratiques en matière d’adoption internationale car elle avait constaté que des considérations autres que l'intérêt supérieur de l'enfant pouvaient influencer les décisions d'adoption.

In the Commission’s periodic report for 2000 on Romania’s progress towards accession, the Commission expressed its concern in relation to the adoption legislation and practices in the various countries, which allow different considerations of the greater interest of the child influence decisions on adoption.


Vous aurez toutefois remarqué que je ne suis pas venu fêter ici les résultats du Conseil européen de Lisbonne, car cela avait déjà été fait et cela eût été une perte de temps.

However, you will perhaps have realised that I have not come here to trumpet the successes of the Lisbon European Council, because that has already been done and it would be a waste of my time and of yours if I had come here to do that.


L'Europe doit continuer à oeuvrer pour que la Chine fasse pleinement partie de la communauté internationale, car cela contribuera à cimenter les réformes à l'intérieur du pays lui-même et à faire de la Chine un pôle de stabilité en Asie et au-delà.

Europe must continue to push for China's full participation in the international community, for this will help cement reform within China itself as well as making China a source of stability in Asia and beyond.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

internationales car cela avait provoqué ->

Date index: 2020-12-17
w