Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "institutions étaient capables " (Frans → Engels) :

Ensemble, nous avons également réussi à pousser l’industrie aéronautique à se rendre compte que les institutions étaient capables - je le répète et le souligne - de remédier à une crise difficile.

Together, we have also all been able to make the aeronautical industry realise that the institutions are capable – I repeat and I stress – of tackling a difficult crisis.


Si les gouvernements étaient capables de voir à l'application des règlements environnementaux, de protéger leurs citoyens, de respecter leurs obligations internationales en matière de droits de la personne et de droits des Autochtones, de percevoir et de redistribuer des impôts, y compris l'investissement dans des infrastructures sociales et dans les institutions, alors la discussion d'aujourd'hui n'aurait pas lieu d'être tenue.

If governments had the capacity to enforce environmental regulations, protect their citizens, live up to their international obligations on human rights and indigenous rights, and collect and redistribute taxes, including investing in social and institutional infrastructure, we would probably have nothing to talk about today.


Je suis fière des institutions européennes, qui ont démontré qu’elles étaient capables d’écouter les consommateurs et d’agir promptement afin de résoudre des problèmes très spécifiques.

I am proud of the European institutions, which have shown that they are capable of listening to the consumers and to act swiftly in order to solve very specific problems.


Nous avons montré à nouveau que les institutions étaient capables de trouver un compromis acceptable.

Once again we have shown that the institutions are capable of finding an acceptable compromise.


Nous avons pu faire la preuve, à cette occasion, que les trois institutions de l'Union étaient capables d'avancer ensemble très vite dès que l'intérêt du public et de l'Union européenne étaient en jeu.

We have proved on this occasion that the three institutions of the Union are able to take very rapid concerted action when the interests of the public and of the European Union are at stake.


Nous avons pu faire la preuve, à cette occasion, que les trois institutions de l'Union étaient capables d'avancer ensemble très vite dès que l'intérêt du public et de l'Union européenne étaient en jeu.

We have proved on this occasion that the three institutions of the Union are able to take very rapid concerted action when the interests of the public and of the European Union are at stake.


Cela a montré que les institutions et les gouvernements européens étaient capables de préparer et d'organiser le changement.

It showed that the European institutions and Governments are capable of preparing for and organising change.


C'est pour cela que l'on dit qu'il faut redonner le pouvoir à ces institutions, car finalement, qu'on le veuille ou non, ce pouvoir-là, on le remet à la Chambre des communes, alors qu'on a des institutions qui nous ont démontré qu'elles étaient capables de bien faire leur travail.

That's why we say power has to be returned to those institutions, because in the final analysis, whether we like it or not, that power is being given back to the House of Commons, when our own institutions have already clearly demonstrated that they can properly perform that role.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

institutions étaient capables ->

Date index: 2023-03-24
w