Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "infractions étaient clairement " (Frans → Engels) :

Nous recommandons par conséquent que les interdictions, particulièrement en ce qui concerne leur application aux habitats essentiels, soient transformées en infractions exigeant la mens rea, ce qui transférerait à la Couronne le fardeau de démontrer que les infractions étaient clairement intentionnelles.

We therefore recommend that prohibitions, particularly with respect to their application on critical habitat, be made mens rea offences shifting the onus to the crown to demonstrate that violations were clearly intentional.


Entretemps, le 11 mai 2012, un tribunal néerlandais a estimé que les contrôles que les autorités des Pays-Bas effectuaient depuis le 1 juin 2011 dans le cadre de la surveillance mobile de la sécurité ("Mobiel Toezicht Veiligheid") sur la base de l'article 4, paragraphe 17, point a), du décret de 2000 sur les étrangers ("Vreemdelingenbesluit") avaient un effet équivalent à celui des contrôles aux frontières et étaient clairement en infraction avec la réglementation de Schengen, en particulier avec les articles 20 et 21 du "code frontières Schengen".

Meanwhile, on 11 May 2012 a Dutch Court ruled that the checks carried out since 1 June 2011 by the Dutch authorities under the ‘Mobiel Toezicht Veiligheid’ on the basis of Article 4(17)(a) of the ‘Vreemdelingenbesluit 2000’ have the same effects as border controls and are in clear violation of the Schengen rules, specifically Articles 20 and 21 of the Schengen Borders Code.


La Commission a indiqué clairement que, si ces questions n’étaient pas traitées, des procédures d’infraction seraient ouvertes.

The Commission made clear that if problems were not resolved, Treaty infringement proceedings would be inevitable.


Question n 824 L'hon. Gerry Byrne: En ce qui concerne l’enquête et la poursuite dont ont fait l’objet les chasseurs de phoques canadiens accusés en vertu de la Loi sur les pêches ou du Règlement sur les mammifères marins par suite d’activités menées en 1996 durant la pêche d’une catégorie de phoques à capuchon appelée « dos bleu »: a) combien de détenteurs de permis de chasse au phoque ont été accusés au départ en raison de ces activités; b) en quelle année s’est terminée la poursuite des pêcheurs de phoques de ce groupe; c) combien ont été trouvés coupables d’une infraction au cours de la poursuite, et quels étaient ...[+++]

Question No. 824 Hon. Gerry Byrne: With regard to the investigation and prosecution of all licensed Canadian sealers who were charged under the Fisheries Act or the Marine Mammal Regulations as a result of actions taken by the sealers during the 1996 harvest of a category of Hooded Seals known as “Bluebacks”: (a) how many licensed sealers were originally charged due to actions arising from the harvesting of this class of hooded seal; (b) what was the final year in which the prosecution of any sealer from this group concluded; (c) how many were convicted of any offence during the course of this prosecution and what were they convicted o ...[+++]


Les représentants de la Criminal Lawyers' Association ont dit très clairement qu'ils étaient contre les peines minimales obligatoires pour les infractions sexuelles commises contre des enfants et qu'ils étaient convaincus que les tribunaux de première instance étaient tout à fait en mesure de fixer la peine.

As you know, the representatives from the Criminal Lawyers' Association made it very clear that they oppose mandatory minimum sentences for sexual offences against children, and they've made it very clear that they're confident that the discretion of the trial courts is sufficient to deal with sentencing.


La guerre en Irak était clairement une infraction au droit international, et les actions de la Russie en Abkhazie et en Ossétie du Sud étaient également contraires au droit international.

The war in Iraq was clearly against international law, and Russia’s actions in Abkhasia and South Ossetia were also contrary to international law.


On a observé que, selon le pays, de 10% à plus de 80% des véhicules contrôlés étaient en infraction avec la législation, ce qui montre clairement que les contrôles routiers sont nécessaires et constituent un outil important pour l'amélioration de la sécurité du transport des marchandises dangereuses.

It was found that, depending on the country, from 10 % to over 80 % of the checked vehicles were violating the legislation, which clearly shows that the road checks are needed and constitute an important tool in improving safety in the transport of dangerous goods.


Lors de sa comparution devant le comité, il a très clairement affirmé que le projet de loi C-250, de toute évidence, n'était pas nécessaire et que les dispositions actuelles du Code criminel étaient satisfaisantes pour intenter des poursuites judiciaires dans les cas où des infractions étaient commises.

When he appeared before us in committee, he told us very clearly that Bill C-250, in point of fact, was not necessary and that the existing provisions of the Criminal Code were satisfactory for the job of proceeding with prosecutions in the instances where any crimes were committed.


w