Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "informations devraient-elles rester " (Frans → Engels) :

Les données et informations recueillies par le REM devraient-elles être systématiquement mises à la disposition du public?

Should the data and information collected by the EMN systematically be made publicly available?


De telles entités, lorsqu’elles font office de DCT sans établir une entité séparée, devraient être exemptées des exigences d’agrément et de surveillance, ainsi que de certaines exigences en matière d’organisation, de fonds propres et de politique d’investissement, mais devraient rester soumises à l’ensemble des exigences prudentielles applicables aux DCT.

Such entities, when acting as CSDs without establishing a separate entity, should be exempt from the authorisation and supervision requirements, certain organisational requirements and capital and investment policy requirements, but should remain subject to the remaining prudential requirements for CSDs.


Les notions de «marché réglementé» et de «système multilatéral de négociation» (MTF) devraient être clairement définies, et ces définitions devraient rester étroitement alignées l’une sur l’autre, pour faire apparaître qu’elles recouvrent réellement les mêmes fonctions de négociation organisée.

The definitions of regulated market and multilateral trading facility (MTF) should be clarified and remain closely aligned with each other to reflect the fact that they represent effectively the same organised trading functionality.


Une fois adoptées, elles devraient rester stables dans une large mesure jusqu’en 2014, afin de pouvoir mettre l’accent sur la mise en œuvre.

Once adopted, they should remain largely stable until 2014 to ensure a focus on implementation.


Les autorités publiques devraient elles-mêmes assurer la diffusion de l’information.

The public authorities should deal with the further distribution of the information themselves.


De même, les personnes handicapées devraient elles aussi bénéficier de la technologie numérique et d’un accès plus facile à l’éducation et à l’information, grâce à des formats accessibles et à des technologies adaptées.

As also people with disabilities should have the benefit of digital technology and enjoy easier access to education and information through accessible formats and adapted technologies.


Comme elle l’a dit, ce rapport affirme que ces effets seraient insignifiants, et devraient le rester pour 30 ans encore.

As she said, it states that the effect would be insignificant and likely to remain so for 30 years.


Se pose donc la question suivante: des dispositions ne devraient-elles pas être prises afin de permettre aux femmes de rester chez elles si tel est leur souhait, et de se consacrer à leur famille au lieu de travailler dur, comme c’est souvent le cas de nos jours?

This begs the question of whether arrangements should not be made to allow women to stay at home if they so wish, and to devote themselves to their families instead of working as hard as they frequently do today.


Les victimes ne devraient pas avoir à fuir, à se cacher, elles devraient pouvoir rester chez elles, dans leur environnement, suffisamment protégées et loin de leur agresseur.

The victim should not have to flee, should not have to hide, should be able to remain in their home, in their own environment, with sufficient protection and far away from the aggressor.


2. Sans préjudice du paragraphe 3, la Commission détermine, après consultation du demandeur, quelles sont les informations qui devraient rester confidentielles et elle informe le demandeur de sa décision.

2. Without prejudice to paragraph 3, the Commission shall determine, after consultation with the applicant, which information should be kept confidential and shall inform the applicant of its decision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

informations devraient-elles rester ->

Date index: 2024-10-26
w