Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "indiquer que nous allions régler " (Frans → Engels) :

Toute la soirée, on n'a cessé de nous répéter que c'est en faisant passer nos programmes dans d'autres programmes et en laissant Santé Canada agir que nous allions régler la question.

We have heard here in the House all evening that in fact transferring our programs into other community-based programs and into Health Canada is going to deal with the issue.


J’ai indiqué que nous allions envoyer très prochainement une équipe d’évaluation de l’élection et j’espère que cela nous aidera à répondre aux questions posées par les honorables députés à cet égard.

I have indicated that we are sending the election assessment team shortly, which I hope will help us deal with the issues that honourable Members have raised in that context.


Ce matin, j'étais en compagnie du ministre québécois des Transports pour lui indiquer que nous allions régler un certain nombre de dossiers que l'ancien gouvernement n'avait pas pu régler.

I saw the Quebec transport minister this morning and assured him that we will deal with a number of files that the previous government could not resolve.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission . - Oui, Madame le député, j’ai indiqué que nous allions demander à un organisme d’audit de faire le point sur les refus d’embarquement, sur les annulations et retards, sur la mise en application du règlement par les compagnies aériennes et les autorités nationales et sur le degré d’indépendance des organismes nationaux de contrôle des autorités nationales de l’aviation civile.

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Yes, Mrs Lynne, I stated that we were going to ask an audit body to review the situation with regard to denied boarding, cancellations and delays, the application of the regulation by airline operators and the national authorities, and the degree of independence of the national control bodies from the national aviation authorities.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Oui, Madame le député, j’ai indiqué que nous allions demander à un organisme d’audit de faire le point sur les refus d’embarquement, sur les annulations et retards, sur la mise en application du règlement par les compagnies aériennes et les autorités nationales et sur le degré d’indépendance des organismes nationaux de contrôle des autorités nationales de l’aviation civile.

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Yes, Mrs Lynne, I stated that we were going to ask an audit body to review the situation with regard to denied boarding, cancellations and delays, the application of the regulation by airline operators and the national authorities, and the degree of independence of the national control bodies from the national aviation authorities.


En ce qui concerne ce qu'a indiqué Mme McGuinness, je crois que vous n'avez pas tort – et telle est également l'intention de la Présidence – il faut faire en sorte que nous allions davantage vers une production agricole plus durable pour éviter les excès qui ont pu avoir lieu dans un certain nombre de domaines, et vous citiez notamment l'exemple américain qui n'est pas faux..

As regards Mrs McGuinness’ comments, I believe that you are right – and it is also the Presidency’s intention – that we need to move towards more sustainable agricultural production in order to avoid the surpluses we have seen in certain areas, and you mentioned, in particular, the example of the US, which is quite true.


Je considère qu'il est important, comme indiqué dans l'avis de la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie annexé au rapport, qu'avec le code de conduite - et nous pouvons le déduire du rapport annuel que nous avons examiné -, nous allions plus loin en matière de contrôle et de rationalisation des exportations d'armes de l'Union européenne.

I feel that it is important, as stated in the opinion of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy itself, which is attached to the report, that the code of conduct – and we can deduce this from the annual report which we examined – has led to steps forward in the area of controlling and rationalising arms exports from the European Union.


Sur ces questions, le premier ministre a indiqué que nous allions partir d'une résolution à la Chambre des communes, parce que nous ne pouvons pas faire plus au point de vue constitutionnel à présent, mais que nous avions le désir de la constitutionnaliser.

The Prime Minister has indicated that we would start with a House of Commons resolution on these questions, since we can do no more from the constitutional point of view at present, but that it was our wish to enshrine it in the Constitution.


Quand nous avons formé notre propre association, nous avons dit que l'un des problèmes que nous allions régler immédiatement était celui du règlement des conflits.

When we formed our own staff association, we said one of the things that we were going to solve right at the beginning was the problem of dispute resolution.


La deuxième partie de la loi nous a motivés à faire une proposition la semaine dernière, pour essayer de trouver une solution à un problème qui, je dois le dire, existe depuis très longtemps, soit le désir de certaines provinces d'exercer un contrôle plus étroit sur les mesures actives, en plus de la formation de la main-d'oeuvre dont nous avions déjà indiqué que nous allions nous retirer.

Part II of the legislation prompted us to make a proposal last week in an effort to resolve what is admittedly a long-standing problem, mainly the desire of certain provinces to have more control over active measures in addition to manpower training. We have already indicated that we intend to withdraw from this last area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

indiquer que nous allions régler ->

Date index: 2022-03-17
w