Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "incombe donc d'examiner " (Frans → Engels) :

Il nous incombe donc d'examiner cela très attentivement car ce sont des circonstances tout à fait uniques.

I think it's incumbent upon us to give this very special and unique attention because of the unique and special circumstances we're dealing with.


Il incombe donc à la Commission d’examiner si elles ont servi l’objectif prévu, si elles ont été utiles, et si la crise a amené ou non une réaction protectionniste dans le chef des États membres. En effet, le protectionnisme et le fractionnement du marché intérieur nuisent à la concurrence et ont pour seul effet d’affaiblir la position de l’Union européenne dans l’économie mondiale.

As such measures were provided in a hurry, the Commission must examine whether these measures were used purposefully, whether they were productive, and whether the crisis caused a protectionist reaction by Member States, as protectionism and the division of the common market are damaging to competition and only weaken the European Union’s position in the global economy.


M. considérant que le règlement de Dublin établit un système qui est conçu pour déterminer l'État membre à qui il incombe d'examiner une demande mais qu'il n'était pas destiné initialement à être un mécanisme de partage des tâches, et qu'il ne remplit donc pas cette fonction,

M. whereas the Dublin Regulation establishes a system which is designed to determine the Member State responsible for dealing with a claim, but it was not originally put in place for, and therefore fails to serve as, a burden-sharing mechanism,


M. considérant que le règlement de Dublin établit un système qui est conçu pour déterminer l'État membre à qui il incombe d'examiner une demande mais qu'il n'était pas destiné initialement à être un mécanisme de partage des tâches, et qu'il ne remplit donc pas cette fonction,

M. whereas the Dublin Regulation establishes a system which is designed to determine the Member State responsible for dealing with a claim, but it was not originally put in place for, and therefore fails to serve as, a burden-sharing mechanism,


M. considérant que le règlement de Dublin établit un système qui est conçu pour déterminer l'État membre à qui il incombe d'examiner une demande mais qu'il n'était pas destiné initialement à être un mécanisme pour le "partage du fardeau" et qu'il ne remplit donc pas cette fonction,

M. whereas the Dublin Regulation establishes a system which is designed to determine the Member State responsible for dealing with a claim, but it was not originally put in place for, and therefore fails to serve as, a burden-sharing mechanism,


Nous sommes tous conscients que nous avons moins d’argent à consacrer aux perspectives financières que ce que nous avions demandé dans les négociations finales plus avant dans l’ année, et il nous incombe donc d’examiner les priorités dans les différents secteurs.

We are all aware that we have less money available under the financial perspective than we had sought in the final negotiations earlier this year, and that it therefore behoves us to look at the priorities across the different sectors.


Je crois donc qu'il incombe maintenant au comité d'assumer ses responsabilités et de faire venir des témoins et d'examiner tout le processus.

So now it's up to the committee, I believe, to take up its responsibility and get some witnesses in here and look at the process.


Donc, en substance, ce qu'il nous incombe de faire, monsieur le président — et je suis sûr que vous serez d'accord avec moi — c'est examiner chacun des articles et faire preuve de la diligence voulue.

So essentially, what we'd have to do, Mr. Chair and I'm sure you'd agree with me is go through the clause-by-clause consideration and ensure that we've done our due diligence.


Il nous incombe donc, honorables sénateurs, d'examiner les amendements proposés dans ce rapport, en particulier celui qui a donné lieu aux inquiétudes exprimées par le sénateur Cools, concernant l'article 6 du projet de loi C-37.

It then behooves us, I would suggest, honourable senators, to examine the amendments that have been proposed in this report and, in particular, the amendment with regard to which Senator Cools has raised concern, which relates to clause 6 of Bill C-37.


Il incombe donc à chaque société de se structurer de manière à pouvoir se procurer, autant que faire se peut, les capitaux dont elle a besoin pour exercer ces activités de télécommunication et, je suppose, pour exercer ses activités de télédiffusion, jusqu'à ce que des changements soient apportés — peut-être jusqu'à ce que la Loi sur la radiodiffusion ou le Règlement qui l'appuie soit examiné, ce qui n'a pas encore eu lieu.

It is up to the individual corporations to structure themselves in a way that they can avail themselves to the greatest extent possible of the capital that they feel they need to run their telecom business and, I guess, to run their broadcast business until such time as there are changes — perhaps a review of the Broadcast Act or the regulations that support that act, which has not yet taken place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

incombe donc d'examiner ->

Date index: 2022-01-02
w