Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «immigrés clandestins eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Ce ne sont pas les passagers clandestins eux-mêmes qui réussissent à contourner les mesures de sécurité, ce sont les trafiquants.

It's not the stowaways who are the problem in terms of breaking security measures, it is the traffickers.


Je crois qu'on se penchera probablement surtout sur le cas de passeurs de clandestins eux-mêmes.

I think they'll probably be looking mostly at the smugglers themselves.


Le premier est que les immigrants clandestins eux-mêmes risquent leur vie, et des centaines périssent, transformant la mer Méditerranée en cimetière et nous couvrant ainsi de honte.

The first is that illegal immigrants themselves are risking their lives, and indeed hundreds are losing their lives, turning the Mediterranean sea into a graveyard and putting us all to shame.


De plus, de nombreux immigrants venant eux-mêmes de zones urbaines préfèrent les villes du Canada.

Moreover, many immigrants themselves come from urban areas and therefore feel more affinity for Canada ’s urban cores.


Considérant que l'immigration clandestine a pris des dimensions énormes dans la plupart des pays de l'Union européenne (le Premier ministre grec parle de 260 000 personnes pour l'année 2001), considérant la vive inquiétude que suscite l'accroissement de l'immigration illégale, qui va de pair avec des conséquences souvent dramatiques, tant pour les immigrés clandestins eux-mêmes que pour la stabilité politique et économique des pays partenaires, pour leurs sociétés et pour l'Union européenne elle-même,

Illegal immigration has assumed huge proportions in many countries of the European Union (the Prime Minister of Greece referred to 260 000 in 2001) and serious concerns are emerging as a result of the increase in illegal immigration, which often has dramatic consequences both for the illegal immigrants themselves and for political and economic stability in the partner countries, their societies and the European Union itself.


Considérant que l'immigration clandestine a pris des dimensions énormes dans la plupart des pays de l'Union européenne (le Premier ministre grec parle de 260 000 personnes pour l'année 2001), considérant la vive inquiétude que suscite l'accroissement de l'immigration illégale, qui va de pair avec des conséquences souvent dramatiques, tant pour les immigrés clandestins eux-mêmes que pour la stabilité politique et économique des pays partenaires, pour leurs sociétés et pour l'Union européenne elle-même,

Illegal immigration has assumed huge proportions in many countries of the European Union (the Prime Minister of Greece referred to 260,000 in 2001) and serious concerns are emerging as a result of the increase in illegal immigration, which often has dramatic consequences both for the illegal immigrants themselves and for political and economic stability in the partner countries, their societies and the European Union itself.


Si la répression doit, en premier lieu, s'exercer à l 'encontre de ceux qui organisent l'immigration clandestine, il faut aussi sanctionner sévèrement les clandestins eux-mêmes, notamment en les renvoyant dans leur pays d'origine, de manière à les responsabiliser et à les dissuader de récidiver.

If criminalisation must seek primarily to penalise the organisers of illegal immigration, it must also firmly penalise the immigrants themselves, specifically by deporting them back to their country of origin in order to make them accept their responsibilities and deter them from offending again.


101. exige le renforcement de la lutte contre l"immigration clandestine et le rôle joué par la criminalité organisée dans ce commerce, ses réseaux internationaux et ses trafiquants et demande que le problème lié au travail clandestin soit résolu; rappelle la nécessité de respecter les droits humains des clandestins eux-mêmes, qui sont les premières victimes de ces trafiquants;

101. Demands stronger action to combat clandestine immigration and the role played by organised crime in this trade, and the international networks and the racketeers involved, and that the problem of clandestine labour be resolved; recalls the need to respect the human rights of the illegal immigrants themselves, who are the first to suffer from the activities of these racketeers;


M. Anderson : D'un point de vue pratique, les avantages du programme Shiprider sont clairs : les individus qui commettent des activités illégales, comme le trafic de drogues, d'armes à feu ou d'immigrants clandestins, ou même des actes terroristes, ne peuvent plus se réfugier de l'autre côté de la frontière.

Mr. Anderson: From a practical perspective, the advantages of the Shiprider program are clear: It eliminates the border as a refuge for people involved in illegal activities, such as smuggling of drugs, firearms and illegal immigrants or even terrorism.


Cela fait plusieurs années que les immigrants francophones eux-mêmes manifestent le besoin d'un apprentissage des deux langues officielles.

For several years now, francophone immigrants have self-identified a need to learn both official languages.


w