Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «imaginer alors comment » (Français → Anglais) :

Je n’aurais pu imaginer alors comment les choses allaient tourner, comment la campagne de Viktor Yushchenko se déroulerait, qu'il serait victime d'une tentative d'assassinat par empoisonnement et que sa principale rivale deviendrait présidente de l’Ukraine.

I could not have imagined what would happen afterwards—how Viktor Yushchenko's campaign would proceed, how he would be almost killed by poisoning, and how his major rival would become the next President of Ukraine.


Comment l'UE peut-elle imaginer contribuer à la reconstruction alors que le conflit est en cours?

How can the EU imagine contributing to reconstruction when the conflict is ongoing?


Est-ce le processus que vous avez suivi? Étant donné que vous ne déterminez pas l'orientation — et que la Défense nationale ne la détermine pas non plus, mais que c'est plutôt les responsables des Affaires étrangères qui établissent l'orientation en fonction de ce qu'ils imaginent —, alors comment ferions-nous, dans la position dans laquelle nous nous situons, pour déterminer la meilleure orientation à prendre pour acquérir un F-35 si nous ne tenions pas compte de tous les autres éléments que j'ai mentionnés?

Knowing that you're not determining it—and even National Defence is not determining it, but Foreign Affairs would be determining what they would imagine—how would we, in the position that we're in, determine the best direction in which to go on the purchase of an F-35 if it was not in the context of all the rest that I'm speaking about?


Comment s'imaginer, alors, que les agents de la Reine, les juges de Sa Majesté, n'ont pas à se présenter à l'audience de la cour du Sénat pendant trois ans?

Then try to contemplate the fact that the Queen's officers, the Queen's judges, would not have to be here in the Senate for a hearing of the court for three years.


Deuxièmement, les biocides sont utilisés dans des circonstances et selon des modes d’utilisation très variés, y compris par les ménages, et alors qu’il serait possible de collecter les données relatives à la quantité de biocides mis sur le marché, on peut difficilement s’imaginer comment on pourrait collecter des données complètes sur l’utilisation des biocides.

Secondly, biocides are used in a very wide range of situations and use patterns, including in domestic households, and, while data on the quantity of biocides placed on the market could be collected, it is very difficult to see how comprehensive data on the use of biocides could be collected.


Cela veut donc dire que les autres provinces bénéficiaires recevront moins, en termes réels, que le montant auquel elles auraient eu droit, puisque le montant est plafonné à 10 milliards de dollars et indexé à un taux de 3,5 p. 100. Alors comment pourrait-on imaginer un système où il n'y aurait pas de vases communicants alors que les montants, bien qu'ils soient indexés en fonction de l'inflation, sont plafonnés?

It also means that the other receiving provinces will get a smaller amount, in real terms, than what they would normally have been entitled to, since payments are capped at $10 billion and indexed at a rate of 3.5 per cent. How then can we conceivably have a system without any form of communication, where payments, although indexed to inflation, are capped?


S’il trouve qu’acheter des voix est une pratique européenne, alors vous pouvez vous imaginer comment les quatre représentants du Mouvement pour les droits et les libertés sont parvenus à entrer dans le groupe des Libéraux, ici, au Parlement européen!

If he found the vote shopping to be an European practice, then you could imagine how the four representatives of the Movement for Rights and Freedoms came to the group of Liberals here, in the European Parlia\ment!


On ouvrirait alors une crise dont l'Europe n'a nul besoin dans les circonstances actuelles et dont on imagine difficilement comment elle pourrait sortir.

We would, therefore, be unleashing a crisis that Europe really does not need in the current climate, and this is a crisis to which it is hard to imagine a solution.


J'imagine que vous avez détecté les problèmes à ce moment-là. Alors, comment se fait-il que le Parlement n'en ait pas été informé?

I assume problems would been identified, and if so, how come Parliament wasn't informed?


S’il n’a pas les rapports et ne peut nous les transmettre, alors qu’ils sont sur les listes, comment imaginer qu’un suivi correct existe?

If it does not have the reports and cannot give them to us, even though they are on the lists, it is hard to imagine that there is proper monitoring in place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

imaginer alors comment ->

Date index: 2021-06-06
w