Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hussein n'envisage nullement » (Français → Anglais) :

En effet, il ne ressort nullement de l’article 11, paragraphe 4, TUE, de l’article 2, point 1) et de l’article 4, paragraphe 2, sous b), du règlement (UE) no 211/2011 qu’une initiative citoyenne est irrecevable si elle vise à annuler un acte juridique existant ou à ne pas adopter un acte juridique envisagé.

For it is in no way apparent from Article 11(4) TEU, Article 2(1) and Article 4(2)(b) of Regulation No 211/2011 that citizens’ initiatives directed at the abolition of existing legal acts or citizens’ initiatives directed at the non-adoption of proposed legal acts are to be inadmissible.


37. rappelle que la Commission avait proposé qu'une Agence européenne pour la coopération et la formation des services répressifs regroupe le Collège européen de police (CEPOL) et Europol, ce qui aurait permis d'économiser des frais administratifs (et notamment du personnel) qui auraient pu être redéployés; reconnaît qu'il s'agissait d'une proposition cadrant parfaitement avec l'approche commune envisageant la fusion d'agences afin de créer des synergies et d'améliorer l'efficacité; relève toutefois que la proposition de la Commission ne garantissait nullement au Parlem ...[+++]

37. Recalls that the Commission's proposal for a European agency for law enforcement and training proposing to merge the European Police College (CEPOL) with Europol could have allowed for administrative costs savings (in particular staff posts) which could have been redeployed; acknowledges that the proposal was fully in line with the Common Approach in considering mergers of agencies to achieve synergies and efficiencies; notes, however, that the Commission proposal assured neither the Parliament nor the Council of a merger or relocation of CEPOL to the Hague; stresses that following this decision, the efficient functioning of the a ...[+++]


Deux des dix États parties disposent d’un vaste arsenal de mines antipersonnel et n’envisagent nullement leur destruction: il s’agit de l’Éthiopie et de l’Iraq.

Two of the ten States Parties have significant arsenals of anti-personnel mines and do not envisage any measures for their destruction: they are Ethiopia and Iraq.


Deux des dix États parties disposent d’un vaste arsenal de mines antipersonnel et n’envisagent nullement leur destruction: il s’agit de l’Éthiopie et de l’Iraq.

Two of the ten States Parties have significant arsenals of anti-personnel mines and do not envisage any measures for their destruction: they are Ethiopia and Iraq.


- (DA) Monsieur le Président, toutes ces belles paroles relatives à la nécessité de désarmer Saddam Hussein, au droit à la liberté qu'a le peuple irakien résonnent d'une façon bien creuse lorsqu'on sait que Saddam Hussein n'envisage nullement de désarmer, de s'exiler et encore moins d'accorder au peuple irakien opprimé sa liberté.

– (DA) Mr President, all the fine words about Saddam Hussein’s having to be disarmed and about the Iraqi people’s being entitled to freedom ring remarkably hollow in a situation in which we all know that Saddam Hussein has not the slightest intention of disarming or going into exile, let alone of giving the oppressed Iraqi people their freedom.


Selon moi, en plus de montrer clairement leurs intentions, ils n'envisagent nullement de protéger la définition légale du mariage, sinon ils ne feraient pas toute cette mise en scène.

In fact, I would suggest that not only are they making their intentions clear, clearly they do not intend to protect the legal definition of marriage or they would not be playing the charade that they are.


Il n'envisage nullement la municipalisation, l'assimilation ou la création d'une société parallèle.

It is not about municipalization and assimilation nor about creating a separate parallel society.


(188) Les hypothèses suivantes retenues dans le plan d'affaires apparaissent incorrectes à la Commission car elles envisagent, pour la première, une rentabilité additionnelle liée à la venue de compagnies régulières, ce que le contrat passé avec Ryanair ne permet nullement de générer de manière automatique ni même induite, et, pour la seconde, une limitation de la charge de marketing convenue contractuellement dans le cadre du contrat avec Ryanair.

(188) The Commission considers the following hypotheses adopted in the business plan as incorrect because they forecast, first, additional profitability following the arrival of regular airlines, which the contract concluded with Ryanair cannot automatically or even indirectly generate, and, second, containment of marketing costs contractually agreed with Ryanair.


Je parle évidemment d'une façon ironique, car il est évident que la base de cette intervention n'est nullement le régime de Saddam Hussein, qui est un régime autoritaire, bien entendu, mais un régime laïque qui respecte le droit des chrétiens et des femmes.

I am obviously being ironic, because the reason for this military action is clearly not Saddam Hussein’s regime, which is an authoritarian regime, of course, but also a secular regime which respects the right of Christians and of women.


En juillet 2002, Kofi Annan a conclu que Saddam Hussein n'avait nullement l'intention de respecter les engagements qu'il avait pris en acceptant le cessez-le-feu et a mis fin aux négociations.

In July 2002 Kofi Annan concluded that Saddam Hussein had no intention of complying with its ceasefire commitments and ended negotiations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hussein n'envisage nullement ->

Date index: 2024-03-16
w