Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "humanitaire devrait s'inscrire " (Frans → Engels) :

La mise en œuvre du programme d'admission humanitaire devrait s'inscrire dans le cadre de cette approche globale et devrait, une fois engagée, permettre de concentrer les efforts actuels en matière de réinstallation sur la Jordanie et le Liban.

The implementation of this scheme should form part of this comprehensive approach and once started would allow the existing resettlement efforts to focus on Jordan and Lebanon.


Cette planification conjointe devrait recenser les efforts conjugués, développer des synergies exploitant les points forts respectifs, et – le cas échéant – esquisser une transition en souplesse de l’aide humanitaire vers l’aide au développement, sur la base de seuils clairement définis à partir desquels l’action humanitaire devrait céder le pas à l’action pour le développement.

Such joint planning should map the combined efforts, build synergies on respective strengths, and — where relevant — outline a flexible transition from humanitarian to development aid based on clear exit points where humanitarian action should give way to development efforts.


La communauté humanitaire devrait élaborer un tableau de bord exhaustif pour l’efficacité de l’aide humanitaire, afin de faciliter l’ensemble du cycle d’intervention.

The humanitarian community should develop a comprehensive dashboard for humanitarian effectiveness to facilitate the entire response cycle.


Dans le même temps, l’action humanitaire devrait soutenir les mécanismes de protection communautaires efficaces existants, et non se substituer à eux.

At the same time, humanitarian action should support, and not be a substitute for, effective existing community-based protection mechanisms.


La communauté humanitaire devrait systématiquement intégrer la protection dans ses interventions, en tenant compte des vulnérabilités et des capacités de groupes de population spécifiques dans des contextes donnés et des menaces auxquelles ceux-ci sont confrontés.

The humanitarian community should systematically integrate protection into humanitarian response, taking into account the vulnerabilities and capacities of specific population groups in given contexts and the threats they face.


Aucun — je dis bien aucun — échange commercial ne devrait être facilité par la diminution ou l'affaiblissement d'une norme environnementale, et le Canada devrait l'inscrire noir sur blanc dans tous les accords commerciaux qu'il signe.

However, in our view, when it comes to the environment, we cannot be clear enough. No trade should be facilitated, ever, by a diminution or reduction in environmental standards, and Canada should say so directly in each and every trade agreement that it signs.


En vue d'élargir les objectifs de l'intervention humanitaire pour les inscrire dans une perspective à plus long terme et réduire la vulnérabilité, cette aide immédiate de 5 millions d'euros sera complétée par une aide au développement de 17 millions d'euros visant à ancrer localement les mesures d'atténuation et à créer les conditions propices à une évolution socioéconomique positive.

With the aim to extend the objectives of humanitarian work to encourage a longer-term perspective and address vulnerability reduction, this immediate relief (€5 million) will be reinforced by development aid (€17 million) ensuring that mitigation is locally embedded and lays the groundwork to bring about positive socio-economic change.


Dans ses conclusions du 17 novembre 2009, le Conseil a déclaré que tout soutien supplémentaire de l’Union au secteur de la sécurité en Somalie devrait être envisagé dans le cadre d’une approche globale de l’Union européenne à l’égard de la situation dans ce pays, et que ce soutien devrait s’inscrire dans un cadre plus large et cohérent, nécessitant une étroite coopération de l’Union européenne avec l’Union africaine, les Nations unies et d’autres partenaires concernés, notamment les États-Unis d’Amérique.

In its conclusions of 17 November 2009, the Council stated that further Union support to the Somali security sector should be considered within a comprehensive EU approach to the situation in Somalia, and that this support should be part of a larger and coherent framework involving close EU cooperation and coordination with the African Union, the United Nations and other relevant partners, in particular the United States of America.


À cet égard, ils ont insisté sur plusieurs points: ce plan devrait s'inscrire dans le cadre de la feuille de route; il devrait constituer une étape dans un règlement du conflit fondé sur l'existence de deux États; il ne doit pas entraîner de déplacement des colonies de peuplement vers la Cisjordanie; il doit inclure un transfert organisé et négocié des responsabilités à l'Autorité palestinienne; et Israël devrait faciliter la réhabilitation et la reconstruction à Gaza.

Several elements were noted in this regard: this plan should take place in the context of the road map; it should be a step towards a two-State solution; it should not involve a transfer of settlement activity to the West Bank; there should be an organised and negotiated handover of responsibility to the Palestinian Authority; and Israel should facilitate rehabilitation and reconstruction in Gaza.


Dans un organisme de cet ordre — je le répète —, le processus de recrutement et d'avancement des fonctionnaires devrait se faire sur une base de compétence et devrait s'inscrire dans la loi, de sorte que le président et les cadres de l'Agence soient obligés de respecter ce principe.

In an agency of this size — I repeat — the staff recruitment and promotion system should be based on competence and should be provided for in the legislation, so that the head and the managers of the agency are obliged to respect this principle.


w