Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables sénateurs peut-être pourrais-je commencer " (Frans → Engels) :

L'honorable Nicholas W. Taylor: Honorables sénateurs, peut-être pourrais-je poser une autre question à l'oracle conservateur du Sénat.

Hon. Nicholas W. Taylor: Honourable senators, perhaps I could ask the oracle on the blue side of the house another question.


Benita Ferrero-Waldner, membre de la Commission. - (DE) Monsieur le Président, peut-être pourrais-je commencer par répondre aux questions d’une manière générale.

Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission (DE) Mr President, perhaps I might start by replying to the questions in general terms.


Le sénateur Cools: Honorables sénateurs, peut-être pourrais-je aider le sénateur Grafstein à suivre mon raisonnement.

Senator Cools: Honourable senators, perhaps I could help Senator Grafstein in his difficulty to follow me.


Peut-être pourrais-je commencer par des propos que j’estime importants, à savoir que ces négociations ne doivent pas interférer avec la stabilité et la force de la Banque centrale européenne et que les tentatives de certains allant dans ce sens doivent être étouffées dans l’œuf.

Perhaps I may start by saying something that I think is important, namely that these negotiations must not interfere with the stability and strength of the European Central Bank, and that the attempts in various quarters to do so must be nipped in the bud.


Peut-être pourrais-je commencer, Monsieur le Président, par remercier le Parlement pour l'appui unanime qu'il apporte, dans le rapport Van den Burg, à la communication de la Commission sur l'imposition des retraites.

Allow me to start by thanking Parliament for the unanimous support it has given via the van den Burg report to the Commission communication on the fiscal treatment of pensions.


- (EN) Monsieur le Président, depuis la dernière session du Parlement à Strasbourg, j'ai pu passer une heure en compagnie de la commission des affaires étrangères pour discuter de la Corée du Nord sous la direction bienveillante de mon honorable ami, le député de Westphalie et, puisque nous avons pu, la semaine dernière, passer deux heures avec la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, afin de discuter de toute une série de questions, je ...[+++]peut-être à présent concentrer mon propos sur l'Irak, tout en gardant à l'esprit les limites imposées aux compétences de la Commission.

– Mr President, since at the last session of the Parliament in Strasbourg I was able to spend an hour with the Foreign Affairs Committee discussing North Korea under the benign stewardship of my honourable friend, the Member for Westphalia, and since last week we were able to spend two hours with the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy here discussing a wide range of issues, perhaps I could now concentrate on Iraq, bearing in mind the limitations imposed on the competences of the Commission.


Le sénateur Doody: Honorables sénateurs, est-ce que je pourrais placer un mot?

Senator Doody: Honourable senators, may I interject here?


Pour répondre à l'honorable parlementaire qui a demandé comment la structure du système de prélèvement au Royaume-Uni affectait la concurrence dans le secteur du transport routier, je pourrais peut-être ajouter que les transporteurs routiers britanniques paient actuellement des péages routiers ou des taxes d'usagers ("vignettes") lorsqu'ils circulent dans d'autres pays tels que la France et la Belgique, et qu'ils paient également d ...[+++]

In reply to the honourable Member who asked how the structure of the charging system in the UK affects competition in the road haulage sector, perhaps I could add that at the moment British hauliers pay road-tolls or user charges – "vignettes" – when travelling in other countries such as France or Belgium, while at the same time they pay at home high vehicle taxes through which they contribute towards the infrastructure costs of the road network in Britain.


M. Mark Audcent, légiste et conseiller parlementaire, Sénat du Canada: Honorables sénateurs, peut-être pourrais-je commencer par vous expliquer comment je comprends les faits, pour m'assurer qu'il n'y ait aucun malentendu à ce sujet.

Mr. Mark Audcent, Law Clerk and Parliamentary Counsel, Senate of Canada: Honourable senators, perhaps I could begin by reciting my understanding of the facts to ensure that it is the same as yours.


Le sénateur Kenny: Peut-être pourrais-je commencer en posant des questions à M. Bright.

Senator Kenny: Perhaps I could start by questioning Mr. Bright.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs peut-être pourrais-je commencer ->

Date index: 2024-07-26
w