Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honorables sénateurs nous examinons encore » (Français → Anglais) :

Le président : Honorables sénateurs, nous examinons aujourd'hui la motion présentée par notre collègue, l'honorable sénateur Corbin, sur l'utilisation des langues autochtones au Sénat.

The Chairman: Honourable senators, today we are proceeding with our study of the motion proposed by our colleague the Honourable Senator Corbin, respecting the use of Aboriginal languages in the Senate.


Le président: Honorables sénateurs, nous examinons aujourd'hui le projet de loi S-20 qui a été parrainé par le sénateur Taylor, qui je crois, en a hérité de notre regretté collègue le sénateur Walter Twinn.

The Chairman: Honourable senators, we have before us today Bill S-20, which was sponsored by Senator Taylor, who I think inherited it from our late and lamented colleague, Senator Walter Twinn.


Comme le reconnaîtront les honorables sénateurs, nous examinons un rapport préliminaire, et je suis tenu de vous demander si vous préférez que nous poursuivions à huis clos la discussion, comme le prévoit le Règlement.

As honourable senators will recognize, we are considering a draft report, and it is my duty to ask if you would prefer that we move in camera for this discussion, as the rules provide.


L’honorable parlementaire devra patienter encore un peu avant que nous obtenions - comme je l’espère - le genre d’accord qui lui donnera la satisfaction qu’il recherche ce soir.

The honourable Member will have to wait a little longer before, I hope, we secure the kind of agreement that will give him the satisfaction he seeks this evening.


Le sénateur Hays: Honorables sénateurs, nous examinons le rappel au Règlement.

Senator Hays: Honourable senators, we are on the point of order.


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, nous examinons encore une fois une résolution constitutionnelle.

The Hon. the Speaker: Honourable senators, we are dealing again with a constitutional resolution.


C’est pourquoi nous devons nous associer à la Commission à cet égard. Aucun d’entre nous ne doit donner l’impression que la Constitution n’est plus à l’ordre du jour; aujourd’hui encore, nous examinons comment donner une forme tangible à cette Constitution et à ses éléments essentiels.

Neither of us must allow the impression to be given that the Constitution is in some sense no longer on the agenda; even now, we are giving thought to how to give tangible form to this Constitution and its essential elements.


- (NL) Voilà ce que je peux répondre à l'honorable député : la qualité de l'État de droit est un élément essentiel dans les négociations avec les États candidats, nous examinons donc si les mécanismes en vertu desquels un État peut être considéré comme un État de droit sont présents ou non, voilà pourquoi la qualité du pouvoir judiciaire fait aussi l'objet d'une attention soutenue.

– (NL) My response to the honourable Member is that, during the negotiations with the candidate countries, the quality of the constitutional state is an important element. We therefore examine whether the mechanisms which ensure that a state can be considered a constitutional state are in place, or not, as the case may be, and close attention is also paid to the quality of the judiciary.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le rapport sur le transport des animaux, que nous examinons ce soir, a confirmé ce que des reportages télévisés ont régulièrement montré : des comportements brutaux avec les animaux, le non-respect des limites de temps de transport, la surcharge des véhicules de transport et de nombreuses autres infractions encore contre les dispositions en vigueur en matière de transport d'animaux - et tous ces faits ne sont pas rares.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report of the Committee on the Transport of Animals, which is under discussion this evening, has borne out what is repeatedly seen on television: the brutal way that animals are treated, the disregard of limits on journey times, the overloading of vehicles and many other breaches of current regulations on the transport of animals, none of which has been an infrequent occurrence.


Nous ne pouvons plus nous permettre, alors qu’au cours de la procédure de décharge nous examinons non seulement des chiffres mais nous évaluons également la qualité de la politique, de ne pas avoir accès au budget du Conseil, un budget qui croît sans cesse et échappe encore au contrôle démocratique.

It is no longer acceptable that in this discharge procedure, in which we not only verify the figures but also the quality of policy, the Council’s increasing budget is still not subject to proper democratic control.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs nous examinons encore ->

Date index: 2021-06-17
w