Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hongrois ont aussi clairement démontré " (Frans → Engels) :

Quoi qu'il en soit, l’enquête approfondie de la Commission a aussi clairement démontré qu'Olympic était de toute façon une entreprise défaillante qui cesserait bientôt ses activités.

However, the Commission's in-depth investigation has also clearly demonstrated that, in any event, Olympic is a failing firm and would go out of business soon.


Nos travaux en comité l'ont aussi clairement démontré, ce qui a même été soutenu par M. Michel Surprenant, qui représentait l'Association des familles de personnes assassinées ou disparues.

Our work in committee also clearly showed it, and this was even supported by Michel Surprenant, who was representing the Murdered or Missing Persons' Families Association.


4. souligne le fait que la crise économique a clairement démontré la nécessité de renforcer et de guider l'économie de l'Union européenne et des États membres vers la recherche et l'innovation (RI), et la technologie et la connaissance, en facilitant l'accès au marché et la mobilité aussi bien pour les consommateurs que pour les entreprises, en développant le marché unique numérique et en luttant contre la fragmentation du ...[+++]

4. Underlines the fact that the economic crisis has clearly shown the importance of strengthening and guiding the economy of the European Union and the Member States towards research and innovation (RI), technology and knowledge, by facilitating market access and mobility for both consumers and businesses, enhancing the Digital Single Market, combating Single Market fragmentation across the Union through the proper implementation and enforcement of Single Market legislation by Member States, and boosting investments in the real economy, particularly in sectors that contribute to sustainable development, resource efficiency and energy tra ...[+++]


Les règlements sont, selon moi, l’outil adéquat pour réaliser le marché intérieur, et c’est, soit dit en passant, ce que le professeur Monti a aussi clairement démontré dans ses recherches.

I take the view that regulations are the right tool for completing the Internal Market, which is, incidentally, what Professor Monti also clearly demonstrated in his research.


Nous nous trouvons donc à présent dans un processus d’élaboration de nouveaux règlements, qui tenteront de prendre en considération les conclusions scientifiques les plus récentes dans un large éventail de domaines, parce qu’il s’agit d’un problème complexe, comme ce débat l’a aussi clairement démontré.

We are thus now in the process of drawing up new regulations that will try to take into account the latest scientific findings from a broad range of areas because, as this debate has also shown clearly, this is a complex problem.


70. souligne que les événements récents au niveau international ont clairement démontré qu'il est plus impératif que jamais d'atteindre l'objectif consistant à améliorer de 20 % l'efficacité énergétique; propose d'atteindre cet objectif à l'aide d'une combinaison d'instruments comportant des mesures européennes et nationales, telles que des incitations fiscales, des crédits assortis de conditions préférentielles, des subventions indirectes, des modifications du droit régissant les contrats de location, des lignes ...[+++]

70. Stresses that the latest developments at international level have clearly demonstrated that it is even more imperative than ever to meet the 20% energy efficiency target; proposes that the target be met with the help of a mix of instruments including EU and national measures, such as tax incentives, loans on specially favourable terms, indirect subsidies, changes to rent law, guidelines in connection with public invitations to tender and the laying down of standards; reiterates its call for mandatory energy efficiency targets for Member States and calls for the 20% target to be translated as quickly as possible into targets for the ...[+++]


Vous vous en souvenez peut-être, c’était il y a quelques temps, au début de la Présidence hongroise de l’Union européenne, le Premier ministre hongrois avait lui aussi clairement expliqué à cette Assemblée qu’il ne suffisait pas de faire face aux séquelles de la crise et de les gérer, mais qu’il fallait pousser les États membres à suivre une politique budgétaire plus stricte et s’assurer qu’ils le font.

Perhaps you remember that, some time ago, at the start of the Hungarian Presidency of the European Union, the Hungarian Prime Minister, too, made it clear in this House that it is not enough to cope with and manage the after-effects of the crisis, to encourage Member States to follow a tighter fiscal policy and to also inspect this.


Par ce vote, les Hongrois ont aussi clairement démontré qu'ils sont convaincus que l'intégration européenne est le meilleur moyen de préserver la paix et la prospérité, de témoigner de leur unité avec le reste de l'Europe tout en sauvegardant leur propre identité et de renforcer et d'entretenir ces valeurs dans un univers mondialisé.

It also sends a strong signal of Hungary's faith in European integration as the best way to preserve peace and prosperity, to show their oneness with the rest of Europe while safeguarding their own identity, and to strengthen and foster these values in a globalised world.


"Le Sommet de Lisbonne a clairement démontré que si nous voulons bâtir l'économie de la connaissance la plus dynamique et la plus compétitive au monde et celle aussi qui compte le moins d'exclus, nous devons nous montrer volontaristes et faire face aux changements, et nous devons utiliser toutes nos ressources.

"The Lisbon Summit made clear that if we are to build the world's most dynamic, competitive and inclusive knowledge economy, we must be proactive and face up to change - and we must make use of all our resources.


Je voudrais aussi souligner que, sans porter préjudice à l'opposition fondamentale de principe de l'Union Européenne à la loi d'Amato, nous avons clairement démontré à l'administration américaine que les politiques des Etats membres de l'Union Européenne à l'égard de la Lybie et de l'Iran remplissaient les conditions pour une suspension de l'application de la loi.

I would also point out that, without prejudice to the EU's fundamental opposition of principle to the D'Amato Act, we have clearly demonstrated to the US Administration that the policies of the EU Member States towards Iran and Libya meet the terms for a waiver set out in the Act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hongrois ont aussi clairement démontré ->

Date index: 2024-06-16
w