Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «heures or débattrons-nous encore » (Français → Anglais) :

Alors que nous nous tournons vers 2020 et au-delà, l'heure est désormais venue d'agir encore plus.

As we look to 2020 and beyond, now is the time for even more action.


M. Bill Casey: Je sais, mais l'avis dit 11 heures. Nous sommes censés être ici jusqu'à 11 heures et j'ai encore des questions, que je ne peux pas poser.

Mr. Bill Casey: I know, but the schedule says 11 a.m. We're here until 11 a.m. and I still have questions and I can't ask them.


Nous sommes dans une période où nous débattons, et où nous débattrons encore bien davantage, d’une série de propositions législatives dans le domaine de l’énergie et nous avons souvent tendance à trop nous concentrer sur les grands projets et réseaux, et à oublier d’autres causes où une intervention est absolument essentielle.

We are in a period when we are debating, and will debate a great deal more, a series of legislative proposals in the field of energy, and we often tend to concentrate too much on the large-scale projects and networks, forgetting other causes in which intervention is absolutely essential.


De cette manière, nous aurions montré plus d’ambition qu’à l’heure actuelle, et mieux encore, de manière durable.

This way we would have been acting even more ambitiously than now, and, even better, in a sustainable way.


Nous proposons une durée de conduite hebdomadaire maximale de 45 heures, ce qui est encore bien supérieur aux heures de travail hebdomadaire de pratiquement toutes les branches du secteur.

We are proposing a maximum weekly driving time of 45 hours, which is still considerably more than the number of hours worked in almost any other branch of employment.


Monsieur le Président,durant la prochaine heure, nous débattrons de la motion suivante:

She said: Mr. Speaker, over the next hour we will debate the following motion:


SIncèrement, je pense que cette condamnation est pour le moins déplacée (1635) [Français] M. Stéphane Bergeron (Verchères Les-Patriotes, BQ): Madame la Présidente, je ne puis faire autrement que de dire qu'après les vieux disques égratignés du député de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, voilà que les libéraux nous sortent le Bonhomme Sept-Heures pour nous rappeler encore de vieilles formules éculées selon lesquelles l'instabilité politique serait la cause de tous les maux économiques du Québec.

Frankly, I think this condemnation is slightly out of order (1635) [Translation] Mr. Stéphane Bergeron (Verchères Les-Patriotes, BQ): Madam Speaker, after hearing the same old tune from the hon. member for New Brunswick Southwest, we now have to listen to the bogeyman scare tactics of the Liberals, who used tired old arguments to maintain that political instability is the root of all economic ills in Quebec.


Nous avons donc besoin d’un cadre unitaire de régulation, tel que nous n’en avons pas eu jusqu’à présent, si bien que nous avons à l’heure actuelle un marché morcelé et que le système ne fonctionne presque nulle part correctement, peut-être à l’exception d’un État membre insulaire, mais partout ailleurs, cela ne fonctionne pas encore.

We therefore need a unitary regulatory framework, such as we do not as yet possess, the consequence of that being that we have a divided market and a system that in practice works virtually nowhere, with the possible exception of in one Member State in an island situation; it is not yet working anywhere else.


Nous savons que pour atteindre ces objectifs, le rôle du marché est essentiel, mais à l’heure d’appliquer des mesures concrètes, nous doutons encore, surtout lorsque, poussés par une vision à court terme, ce que nous voyons surtout est la perte de compétitivité et d’emploi, alors qu’il s’agit exactement du contraire.

We know that the role of the market is crucial to achieving these objectives, but we are still hesitant when it comes to implementing specific measures, above all when we give in to those short-sighted sentiments that still perceive the Kyoto Protocol as an attack on competition and employment when it should be seen, because it can now be seen, that the opposite is the case.


Les choses ont changé il y a deux heures. Or, débattrons-nous encore de ce projet de loi le 14 mai?

As of two hours ago, this has all changed, yet by May 14, will we even still be debating this bill, or will it have been rammed through the House of Commons and sent on to the Conservative-dominated Senate?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

heures or débattrons-nous encore ->

Date index: 2021-08-17
w