Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "haleine puisqu'elle implique " (Frans → Engels) :

Quelques commentateurs ont suggéré une technologie sans fil qui offrira une solution pour les régions les plus reculées, puisqu'elle n'implique pas des coûts de construction élevés.

Some commentators have suggested that wireless-based technology will provide the solution in more remote areas, since its does not involve high engineering costs.


Le crime organisé est de plus en plus impliqué dans le trafic d'êtres humains puisqu'il s'agit de l'une des activités criminelles les plus lucratives qui soient et qu'elle est en outre restée relativement peu sanctionnée jusqu'à ce jour.

Organised crime is increasingly involved as trafficking is one of the most lucrative criminal activities and has been combined with relatively low sanctions up to now.


La proposition est conforme à la stratégie en matière de santé animale de l’Union européenne (2007-2013) intitulée «Mieux vaut prévenir que guérir», puisquelle implique à la fois une approche plus souple de la vaccination et une amélioration des mesures actuelles de lutte contre les principales maladies animales.

The proposal is in line with the new Animal Health strategy for the European Union (2007-2013) ‘Prevention is better than cure’, as it involves both a more flexible approach to vaccination and an improvement in the current measures for combating the principal diseases in animals.


Actuellement, cette procédure est de plus en plus longue à appliquer puisqu'elle implique une série de démarches administratives que complique la nécessité d'une traduction dans les 21 langues officielles de l'UE (qui en 2007 seront au nombre de 23) et ce avant que la Commission ne consulte formellement le Parlement.

This procedure is now becoming increasingly lengthy, since it includes a range of administrative steps which have been further complicated by the need to produce the requisite translations in the EU's 21 official languages (which are set to become 23 in 2007), even before the Commission formally consults Parliament.


Elle interdit toute prévision par un Etat membre donné d'une année sur l'autre, puisqu'elle implique les données de tous les Etats membres

It prevents any Member State from making forecasts from one year to the next, as it involves the data of all Member States.


Selon le secteur des transports, la planification stratégique est un exercice de longue haleine puisqu'elle implique une longue préparation et la mise en place de systèmes de longue vie.

The transport sector considers strategic planning a long-term exercise since it takes lengthy preparations to introduce systems with long life cycles.


C'est pourquoi je me félicite de l'adoption de cette approche équilibrée de l'OACI sur la réduction du bruit dans le trafic aérien puisqu'elle implique un changement fondamental du système européen.

So I welcome this adoption of an ICAO balanced approach to air traffic noise reduction as it amounts to a fundamental system change for the European Union.


D'un point de vue démocratique, une telle procédure est insatisfaisante puisqu'elle implique que des dispositions législatives peuvent être adoptées au sein du Conseil contre la volonté de tel État membre, mais sans le garde-fou supplémentaire inhérent à la nécessité de l'approbation du Parlement.

This is unsatisfactory from a democratic viewpoint, since it implies that legislation may be adopted against the votes of a country in the Council but without the additional safeguards implied by the need for European Parliamentary approval.


Le déclin du volume total de l'emploi implique que ce dernier contribue négativement à la croissance économique, puisqu'elle est le résultat combiné de la hausse de l'emploi et de la productivité.

The decline in the total volume of employment implies a negative contribution of employment to economic growth since the latter is the combined impact of employment and productivity growth.


Cette disposition est regrettable, puisqu'elle implique que la qualité des données à caractère personnel, qui est également essentielle aux fins de la répression, ne sera pleinement garantie que lorsque ces données seront transmises à d'autres États membres ou mises à la disposition de ceux-ci, mais pas lorsqu'elles sont traitées à l'intérieur d'un État membre donné (17).

This is unfortunate, since it entails that quality of personal data, which is essential also for law enforcement purposes, would be fully ensured only when these data are transmitted or made available to other Member States, but not when they are processed within a Member State (17).


w